That is within our reach, and we simply must do it. |
Это в наших силах, и мы просто обязаны сделать это. |
The possibility of nuclear terrorism, for example, was simply not an issue in the 1950s. |
Так, например, в 50е годы прошлого века проблемы ядерного терроризма просто не существовало. |
Leadership must also avoid demonization of irregular migrants, most of whom are simply seeking a better life. |
Руководители также должны не допускать демонизации мигрантов с неурегулированным статусом, большинство из которых просто ищут лучшей жизни. |
Let us recognize these truths, which I have simply highlighted. |
Давайте признаем эти реальные факты, которые я просто здесь отметил. |
Creating new institutions is easier after a fundamental crisis, simply because there may not be any other choice. |
Создавать новые учреждения легче после фундаментального кризиса, но лишь потому, что иного выбора просто нет. |
Alternatively, the police simply denied that the ill-treatment had taken place. |
Или же полиция просто отрицает, что жестокое обращение имело место. |
At the same time, draft article 12 had been criticized for being simply a restatement of practice. |
В то же время проект статьи 12 критиковали за то, что он просто подтверждает практику. |
If it is to fulfil its mandate, it simply cannot afford further inertia. |
Если она действительно намерена выполнить свой мандат, она просто не может допустить дальнейшего бездействия. |
The result of such rebuttal would be that the reserving State simply does not become a party to the treaty. |
В результате такого опровержения сделавшее оговорку государство просто не становится договаривающейся стороной. |
It was also noted that non-governmental organizations and other bodies needed simply to comply with the internal laws of the affected State. |
Также отмечалось, что неправительственные организации и другие органы должны просто соблюдать внутригосударственное законодательство пострадавшего государства. |
It is unlikely that it could be simply ignored by the State which is criminally prosecuting the official. |
Оно вряд ли может быть просто проигнорировано государством, осуществляющим уголовное преследование данного лица. |
It should be proactive in considering how its aims could be achieved with maximum efficiency, rather than simply reacting to requests to make cuts. |
Ей следует заранее подумать о способах максимально эффективного достижения своих целей, а не просто реагировать на запросы о сокращении расходов. |
Gross, massive human rights violations in some parts of the world were simply overlooked. |
Грубые нарушения прав человека, совершаемые в массовых масштабах в некоторых регионах мира, просто игнорируются. |
The term "vilification" was simply a synonym of "defamation". |
Термин "очернение" является просто синонимом слова "диффамация". |
Requiring such permission is simply a bureaucratic ploy that violates the universally protected right to freedom of religion and belief . |
Требование о таком разрешении - это просто бюрократическая уловка, которая является нарушением универсально защищаемого права на свободу религии и убеждений . |
States should not presume that the recovery will simply "trickle down" to the most vulnerable. |
Государства не должны исходить из того, что результаты послекризисного восстановления просто "просочатся вниз" до самых уязвимых слоев. |
In some cases, these products are simply rinsed in a pot of tepid water between injections. |
В некоторых случаях эти продукты просто ополаскиваются в какой-либо емкости тепловатой водой между инъекциями. |
The report described more categories than the three mentioned in the presentation simply because each of the latter included a number of subcategories. |
В докладе перечислено больше категорий, чем упомянутые в выступлении три, просто потому, что каждая из них включает ряд подкатегорий. |
Unfortunately, in the process of doing so, the majority has drawn some conclusions, which simply cannot be right. |
К сожалению, интерпретируя ее, большинство пришло к ряду выводов, которые просто не могут быть правильными. |
Nowadays there is stimulus simply to forget (...) . |
Сегодня поощряется просто забвение (...)». |
As there is no official form, he has simply written numerous letters to the relevant authorities to seek compensation. |
Поскольку не существует никакого официального вопросника, он просто написал несколько раз письма соответствующим органам с просьбой о получении компенсации. |
According to the author, all claims formulated during the trial were rejected by the court without sufficient argumentation or were simply ignored. |
Автор утверждает, что претензии, высказанные в ходе суда, были отклонены судом без убедительной аргументации либо просто проигнорированы. |
It should be noted that BINUB staff will not simply transfer to BNUB and that a competitive recruitment process will take place. |
Следует отметить, что персонал ОПООНБ не просто перейдет в ОООНБ, а будет организован конкурсный набор. |
That should be translated into practice and not simply remain easy prose. |
И это следует проводить на практике, а не просто оставлять легкой прозой. |
The same applies to the alleged lack of "practical effect" of the Court's Opinion: this allegation simply begs the question. |
То же относится и к предполагаемому отсутствию «практического воздействия» заключения Суда: такое утверждение просто не выдерживает критики. |