| We simply cannot afford to return the hospitality. | Просто не можем себе позволить ответное гостеприимство. |
| Your honour, we simply want to establish motivation for what they stand accused of. | Ваша честь, мы просто хотим установить мотивировку того, в чем их обвиняют. |
| I simply haven't discovered my primary function yet. | Я просто ещё не обнаружил свою первичную функцию. |
| I simply want them to experience individuality... as I have. | Я просто хочу, чтобы они испытали индивидуальность... какую имею я. |
| There are things you simply aren't mature enough to understand yet. | Есть вещи, которые ты просто пока не можешь понять. |
| Well, for many of them, it is simply the highlight of the church calendar. | Ну, для многих из них это просто красный день церковного календаря. |
| Was your duty to simply give them a book? | Разве твой долг заключается в том, чтобы просто передать им блокнот? |
| I believe he is simply trying to raise the price. | Полагаю, он просто набивает цену. |
| We will simply be here for those who wish to talk and to listen. | Мы просто будем здесь для тех, кто желает поговорить и послушать. |
| I simply don't understand how the shower works. | Просто я не знаю, как пользоваться душем. |
| Everyone else simply helps you get there. | Все остальное просто помогает в достижении цели. |
| You could have simply asked, gotten permission. | Ты мог просто спросить, получить разрешение. |
| Nick Fury simply kept too many secrets. | Просто у Ника Фьюри было слишком много секретов. |
| A janitor comes in on Thursdays, and I simply lock the door. | Уборщик заходит по четвергам, но я просто закрываю дверь. |
| It could be a robber or simply a crazy person. | Возможно это грабитель или просто какой-нибудь сумасшедший. |
| And... and... it's simply a tough time. | И... и... сейчас просто трудное время. |
| No, I am simply relaying information I received last night. | Нет, просто я передаю вам информацию, полученную прошлым вечером. |
| No, I was simply trying to bypass the edema. | Нет, я просто старался обойти отёк. |
| Much more than simply a means to defend yourselves against your enemies. | Мы предлагаем значительно больше, чем просто средства для защиты от ваших врагов. |
| If we accuse them directly, they may simply lie. | Если мы прямо обвиним их, они могут просто солгать. |
| I could simply change you, make you follow me. | Я мог бы просто изменить вас, сделает вас следовать за мной. |
| It simply finishes what we've been working on in this great state for over 300 years... | Он просто завершает то, над чем мы работали в этом великом штате последние 300 лет... |
| I thought he'd simply walked out on me. | Я думала, он просто бросил меня. |
| I simply allowed him to be my guest. | Я просто приютил его у себя, по его просьбе. |
| With this, we simply dial up whatever specific pain is required. | А с этим прибором, мы просто включаем необходимое ощущение боли. |