But in reality, they're simply masking insecurities and fears by solely placed the blame on others. |
Но в действительности, они просто скрывают незащищенность и страх, просто перекладывая вину на других. |
To them, this car is the work of Satan, and simply because it isn't an old 911. |
По их мнению, эту машину создал Сатана, просто потому что это не старый 911-й. |
And the second woman was simply a replica of the first woman, but they painted her face brown, which is both offensive and suspicious. |
А вторая женщина была просто точной копией первой, но её лицо покрасили коричневым, это выглядит наступательным и подозрительным. |
They simply had no exposure to our recruitment efforts at a white hospital. |
Просто они не попали на отбор в госпитале для белых. |
It might be hard for a surgeon to admit... but there's no shame in simply being human. |
Возможно, хирургу непросто это признать... но нет ничего постыдного в том, чтоб быть просто человеком. |
First, we need to simply monitor her, keep her comfortable. |
Поначалу нам нужно просто за ней понаблюдать, поухаживать за ней. |
I was simply checking the exposure, that's all. |
Мне просто показалось, там на пленке брак... |
I don't care whether you're sick to your stomach... or simply on a liquid diet. |
Меня не волнует - проблемы ли это с желудком... или просто такая диета. |
You'd think they would've simply let her kill us. |
Ты думаешь, они бы просто позволили ей убить нас? |
She's probably just allergic to the bedsheets or the hospital gown, and you simply didn't notice it. |
Да у нее скорее всего аллергия на постельное белье или больничную одежду, а вы просто этого не заметили. |
Are we to believe that they are simply gone? |
И верим, что они просто ушли? |
l simply record what I see. |
Я просто фиксирую то, что вижу. |
It's simply time for somebody else to take the field. |
Просто пришло время другим взять бразды в свои руки. |
You know, he would have had time to change the fuse or simply just open the door before he lost consciousness. |
Знаете, у него должно было быть время, чтобы сменить предохранитель или просто открыть дверь прежде, чем потерять сознание. |
After the memorial service, I don't know why I simply don't have you fired. |
После панихиды, я не знаю, почему просто не добилась вашего увольнения. |
You should decline an offer by simply saying, "No, thank you." |
Ты должна отказываться от предложения просто фразой: Нет, спасибо. |
Why not simply go to the police? |
Почему просто не пойти в полицию? |
Can't I simply visit with my beloved father? |
Разве я не могу просто навестить любимого отца? |
I'm simply asking if you'd like them to heave. |
А я просто спросила, не желаете ли вы, чтобы они вздымались? |
I appreciate that when you were going to kill me you were simply following orders. |
Я четко понимал, что когда ты хотел меня убить ты просто следовал приказу. |
Certain body parts are simply disgusting! |
Некоторые места твоего тела просто отвратительны! |
The euphoria of getting home and then one realizes... memories, feelings, simply have no place in day-to-day life. |
Эйфория от того, что ты дома, а потом накатывают... воспоминания, чувства, которым просто нет места в обычной жизни. |
Well, this guy is a doctor and handsome, so he might not get jealous by simply seeing me with another good-looking man. |
Что ж, он врач и привлекательный, так что это может не сработать если я просто появлюсь с другим привлекательным мужчиной. |
Like Freud stated so simply - sometimes a cigar is just a cigar. |
Как просто констатировал Фрейд - иногда сигары это просто сигары. |
Finally, Lavoiser had shown that phlogiston simply didn't exist. |
конечном счете, Ћавуазье показал что флогистон просто не существовал. |