| It's simply not safe to leave this footage to a jury, my lady. | Просто небезопасно оставить такие кадры на суд присяжных, ваша честь. |
| There's simply more of them, with infinite genetic knowledge. | Просто их большем, с бесконечным генетическим знанием. |
| We've simply added a 100-kilogram roof- rack. | Мы просто добавили 100 килограммовую площадку для посадки. |
| You're simply more sensitive than others. | Вы просто более чувствительны, чем остальные. |
| And you can no longer simply turn up at the station and get a home. | Нельзя просто так прийти на вокзал и найти себе дом. |
| The nearest suitable planet is simply too far away, so I'd like to propose an alternative. | Ближайшая подходящая планета просто слишком далеко, поэтому я бы хотела предложить альтернативу. |
| You simply have to find the right balance between work and recreation. | Вам просто нужно правильно подобрать баланс между работой и отдыхом. |
| It simply remained dormant... until now. | Она просто была неактивна... до сих пор. |
| I'm simply trying to demonstrate how cooperation and tolerance can benefit everyone. | Я просто стараюсь показать, как могут быть выгодны для всех сотрудничество и терпимость. |
| I guess we'll all simply have to trust each other. | Думаю, мы должны просто верить друг другу. |
| Go back in your mind to a time and a place that holds your greatest shame, and simply focus. | Вернитесь мысленно в то время и место, которое вызывает у вас наибольший стыд, и просто сосредоточьтесь. |
| Anyway, the song is called, quite simply... | В общем, песня называется довольно просто... |
| She simply couldn't crawl out. | Не могла она просто в таком состоянии доползти до выхода! |
| We simply can't risk that. | Мы просто не можем так рисковать. |
| So you simply want the satisfaction of hearing me say it. | Так вы просто хотите удовлетворение, услышав меня это сказать. |
| She simply couldn't abandon it. | бросить всЄ это она просто не могла. |
| I think it's best if you simply cast them away. | Будет лучшё, если ты просто забудёшь о них. |
| He simply cannot grasp the significance of all this. | Он просто не в состоянии понять, насколько все это важно. |
| You simply can't treat her like that. | Ты просто не можешь поступить иначе. |
| I was simply hefting the weight of this tome. | Я просто определял вес этого тома. |
| The strangers cannot force a road upon us, they simply would not dare. | Чужаки не построят дорогу без нашего согласия, они просто не посмеют. |
| I simply want to see him again. | Я просто хочу снова увидеть его. |
| It will take more money and some people simply don't have it. | Вы потратите больше, а у некоторых этого просто нет. |
| The fastest way for Yermak to get fur was simply to take it from the native hunters. | Самый быстрый способ для Ермака получить мех - просто отобрать его у местных охотников. |
| Zo'or's misadventure simply anticipated his downfall by another means. | Авария Зо'ора просто опередила его падение... по другим причинам. |