Northerners are presented as a valiant people who once ruled a mighty land that simply lost its way. |
Северяне изображены, как храбрецы, которые когда-то правили могучей страной и просто утеряли свой путь. |
The Council simply elected me to pursue his paternal tradition. |
Консулат просто избрал меня продолжать его наставническую традицию. |
And the items in this year auction were so wonderful simply had to guess what happened. |
В этом году они выставляли на аукцион такие чудесные вещи, что мы просто были вынуждены подписаться на всё, и догадайся, что было дальше. |
And we have not even said hello, simply glance met... |
И мы так, даже не поздоровались, а просто взглядами встретились... |
It's not simply that something horrible happens in reality. |
Это не просто чувство, что происходит нечто страшное в реальности. |
I'm simply continuing where you left off, dad. |
Я просто продолжаю то, на чем ты остановился, Папа. |
The taxis to and fro, we simply cannot afford them. |
Такси туда и обратно, мы просто не можем себе позволить. |
He may have simply fallen onto the lower teeth. |
Он могу просто упасть на передние зубы. |
He could have simply asked, but no, everything has to be a passive-aggressive game with him. |
Он мог просто попросить, но нет, все должно быть в пассивно-агрессивной игре с ним. |
Mademoiselle, I'd be enchanted, if you'd call me simply Charles. |
Мадемуазель, я был бы счастлив, если бы вы называли меня просто Шарль. |
The pope simply gave me this edict, to bring to your majesty. |
Папа просто дал мне эдикт, чтобы я передал его вашему величеству. |
Mason must have simply dodged the punch. |
Мэйсон должен был просто избежать удара. |
I simply don't want him represented by you. |
Я просто не хочу, чтобы его представляли вы. |
This Toa will not simply appear as you and the others did. |
Этот Тоа не будет просто появляться поскольку Вы и другие сделали. |
Her presence at the bar where Seaman Brown worked might have simply been a coincidence. |
Ее присутствие в баре, где работал Браун может быть просто совпадением. |
You know, using a stick as a gag maybe have simply been a convenience at the first two crime scenes. |
Знаете, использовать палку в качестве кляпа, может, было просто удобным на местах первых двух преступлений. |
Wendell simply saw them as a sound investment. |
Венделл просто разглядел в них надежные вложения. |
Or it suggests someone who simply wants attention. |
Или это наводит на мысль о ком-то, кто просто жаждет внимания |
It becomes self-aware, alive, and then it simply shuts down. |
Она осознаёт себя, оживает и потом просто выключается. |
I don't know who taught us that, but it's simply not true. |
Не знаю, кто учил нас этому, но это просто неправда. |
It starts so simply... each line of the program... creating a new effect. |
Начинается все так просто, каждая строка программы создает новый эффект почти как... |
As security chief, I simply need to have a the possible new venue's property owner. |
Но я отвечаю за охрану, и я просто обязан потолковать... с хозяйкой заведения, где, возможно, состоится премьера. |
We'll simply disappear and reappear in another part of the universe. |
Мы просто исчезнем и снова появимся в другой части вселенной. |
And sometimes it is simply a long run of good fortune, which leaves the market dominated by unrealistic optimists. |
А иногда это просто долгий период везения, который бросает рынок во власть нереалистичных оптимистов. |
Despite this generosity, we simply do not allocate enough resources to solve all of the world's biggest problems. |
Несмотря на это великодушие, мы просто не выделяем достаточно средств, чтобы решить все самые крупные проблемы мира. |