| Northerners are presented as a valiant people who once ruled a mighty land that simply lost its way. | Северяне изображены, как храбрецы, которые когда-то правили могучей страной и просто утеряли свой путь. |
| The Council simply elected me to pursue his paternal tradition. | Консулат просто избрал меня продолжать его наставническую традицию. |
| And the items in this year auction were so wonderful simply had to guess what happened. | В этом году они выставляли на аукцион такие чудесные вещи, что мы просто были вынуждены подписаться на всё, и догадайся, что было дальше. |
| And we have not even said hello, simply glance met... | И мы так, даже не поздоровались, а просто взглядами встретились... |
| It's not simply that something horrible happens in reality. | Это не просто чувство, что происходит нечто страшное в реальности. |
| I'm simply continuing where you left off, dad. | Я просто продолжаю то, на чем ты остановился, Папа. |
| The taxis to and fro, we simply cannot afford them. | Такси туда и обратно, мы просто не можем себе позволить. |
| He may have simply fallen onto the lower teeth. | Он могу просто упасть на передние зубы. |
| He could have simply asked, but no, everything has to be a passive-aggressive game with him. | Он мог просто попросить, но нет, все должно быть в пассивно-агрессивной игре с ним. |
| Mademoiselle, I'd be enchanted, if you'd call me simply Charles. | Мадемуазель, я был бы счастлив, если бы вы называли меня просто Шарль. |
| The pope simply gave me this edict, to bring to your majesty. | Папа просто дал мне эдикт, чтобы я передал его вашему величеству. |
| Mason must have simply dodged the punch. | Мэйсон должен был просто избежать удара. |
| I simply don't want him represented by you. | Я просто не хочу, чтобы его представляли вы. |
| This Toa will not simply appear as you and the others did. | Этот Тоа не будет просто появляться поскольку Вы и другие сделали. |
| Her presence at the bar where Seaman Brown worked might have simply been a coincidence. | Ее присутствие в баре, где работал Браун может быть просто совпадением. |
| You know, using a stick as a gag maybe have simply been a convenience at the first two crime scenes. | Знаете, использовать палку в качестве кляпа, может, было просто удобным на местах первых двух преступлений. |
| Wendell simply saw them as a sound investment. | Венделл просто разглядел в них надежные вложения. |
| Or it suggests someone who simply wants attention. | Или это наводит на мысль о ком-то, кто просто жаждет внимания |
| It becomes self-aware, alive, and then it simply shuts down. | Она осознаёт себя, оживает и потом просто выключается. |
| I don't know who taught us that, but it's simply not true. | Не знаю, кто учил нас этому, но это просто неправда. |
| It starts so simply... each line of the program... creating a new effect. | Начинается все так просто, каждая строка программы создает новый эффект почти как... |
| As security chief, I simply need to have a the possible new venue's property owner. | Но я отвечаю за охрану, и я просто обязан потолковать... с хозяйкой заведения, где, возможно, состоится премьера. |
| We'll simply disappear and reappear in another part of the universe. | Мы просто исчезнем и снова появимся в другой части вселенной. |
| And sometimes it is simply a long run of good fortune, which leaves the market dominated by unrealistic optimists. | А иногда это просто долгий период везения, который бросает рынок во власть нереалистичных оптимистов. |
| Despite this generosity, we simply do not allocate enough resources to solve all of the world's biggest problems. | Несмотря на это великодушие, мы просто не выделяем достаточно средств, чтобы решить все самые крупные проблемы мира. |