Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Simply - Просто"

Примеры: Simply - Просто
Parties could simply agree not to apply the whole or a part of the draft convention to a particular contract. Стороны мог-ли бы просто согласиться не применять проект кон-венции в целом или частично к тому или иному договору.
That principle need not be spelled out in the text of the draft article but simply mentioned in the commentary. Закреплять этот принцип в тексте данного проекта статьи необходимости нет, об этом просто можно упомянуть в комментарии.
For instance, a witness or notary might simply be associated with the information contained in a document without approving it. Например, свидетель или нотариус могут просто иметь касательство к информации, содержащейся в документе, но это не означает их согласия с ней.
Quite simply, the rewards are seen as outweighing the risks. Все предельно просто: считается, что вознаграждение перевешивает риск .
4.3 According to the State party, the Federal Administrative Court did not simply confirm the FOM conclusions. 4.3 Согласно заявлению государства-участника, Федеральный административный суд не просто подтверждает выводы ФУМ.
Rather, the complainant was simply dissatisfied with the outcome of his domestic proceedings and the prospect of his potential deportation from Canada. Скорее всего жалобщик был просто разочарован результатами национального разбирательства его дела и перспективой его возможной депортации из Канады.
They also have time to go to school, gain an education, or simply to play. У них также появляется время ходить в школу, получать образование и просто играть.
This site would at first simply provide links to databases containing relevant information. Этот сайт вначале просто обеспечивал бы связь с базами данных, содержащими соответствующую информацию.
We simply regret that this initiative here today was not pursued with consensus in mind. Мы просто очень сожалеем, что сегодня данная инициатива не была здесь поддержана на основе консенсуса.
A natural disaster of great magnitude has crippled nearly one fourth of the country, where thousands of towns and villages have simply been washed away. Огромное по своим масштабам стихийное бедствие парализовало почти четверть территории страны; тысячи поселков и деревень были просто снесены водой.
Negotiating agreements with Governments to locate large numbers of families in nearby countries was simply not practical. Заключение соглашений с правительствами о размещении большого числа семей в соседних странах просто практически невозможно.
It is not practical or realistic to believe we can simply tear down the General Assembly and build a new one. Непрактично и нереалистично считать, что мы можем просто уничтожить Генеральную Ассамблею и создать новую.
But that cannot be achieved simply through market liberalization. Однако этого невозможно достичь просто путем либерализации рынка.
We simply cannot afford to have people lose faith in the democratic process. Мы просто не можем допустить, чтобы народ потерял веру в демократический процесс.
We simply cannot afford to take from nature's resources and never give anything in return. Мы просто не можем позволить себе растрачивать природные ресурсы Земли, ничего и никогда не давая взамен.
Moreover, some facts are simply falsified. Более того, некоторые факты просто фальсифицированы.
The sentences in other countries, such as Jordan, were simply administrative sanctions ranging from six months to three years. Наказание в других странах, таких как Иордания, заключается просто в применении административных санкций сроком действия от шести месяцев до трех лет.
It simply means that woody biomass can be traded on informal markets and is hence not accounted for by the statistical system. Это просто означает, что древесная биомасса может реализовываться на неформальных рынках и поэтому не учитывается статистической системой.
Aid for trade should aim at preventing and not simply responding to situations of crisis. Помощь в интересах торговли должна быть направлена на предотвращение кризисов, а не просто реагирование на них.
The social protection floor does not simply represent handouts, however. Однако порог социальной защиты не представляет просто благотворительную помощь.
We should simply not continue to make broad statements, but we should focus our work on concrete texts. Нам просто следует не продолжать делать широкие заявления, а сосредоточить свою работу на конкретных текстах.
We cannot just simply discard our accomplishments; we have to build upon them. Мы не можем просто отбросить наши достижения - мы должны опираться на них.
That said, my delegation simply wishes to restate that we have an obligation to correctly respect the rules of procedure of this Conference. Тем не менее моя делегация просто хотела бы подтвердить, что мы несем обязанность корректно соблюдать правила процедуры этой Конференции.
It is not a Conference on Disarmament event; we are simply inviting all member States to this event. Это не мероприятие Конференции по разоружению; мы просто приглашаем все государства-члены на это мероприятие.
Any other approach is simply inadmissible in the sphere of security, where each State has its own legitimate interests. Иной подход просто недопустим в сфере безопасности, где у каждого государства есть свои законные интересы.