My husband simply wants to confirm what the men were imprisoned for. |
Мой муж просто хочет выяснить из-за чего эти люди были заключены. |
Those rumors are simply not true. |
Эти слухи просто не соответствуют действительности. |
And you simply reach out and take it. |
Ты просто протягиваешь руку и берешь плитку. |
One simply speaks one's thoughts. |
Сам просто говорю, что думаю. |
I'm simply crazy about this palace. |
Я просто в восторге от этого дворца. |
They say he simply adored her. |
Говорят, он просто боготворил ее. |
Poor boy. I simply hate to see him so alone. |
Бедный мальчик, просто не могу видеть его таким одиноким. |
I am simply letting nature take its course. |
Я просто позволила событиям идти своим чередом. |
So if you'd simply provide a phone number... |
Так что, если бы Вы просто дали мне номер телефона... |
He simply knew he was tougher than anyone alive. |
Он просто знал, что он крепче всех на свете. |
I simply do not understand why we are rushing into this. |
Я просто не понимаю, почему ты так торопишься со всем этим. |
I've been reading all about you online, Gigi, and your voice is simply spectacular. |
Я читал про тебя онлайн, Джиджи, и твой голос, он просто замечательный. |
No, I'm simply saying that... |
Нет, я просто хочу сказать, что... |
Money itself isn't lost or made, it's simply transferred from one perception to another, like magic. |
Деньги сами не появляются и не пропадают, они просто переходят от одного владельца к другому, это магия. |
You're simply blackmailing your emotions... to avoid the realities of your relationship with him. |
Ты просто подавляешь свои эмоции, чтобы избежать боли в отношениях с ним. |
I simply cannot risk any details of this operation falling into police hands. |
Я просто не могу допустить, чтобы какие-либо подробности этой операции попали в руки полиции. |
That's simply against the law when it becomes oppressive in the workplace. |
Это просто противозаконно, когда это угнетает на рабочем месте. |
Richard... you simply don't know how lucky you are. |
Ричард ты просто не знаешь, как тебе повезло. |
So you can't simply trace the user name Defenestrator to an actual person. |
Так что ты не можешь просто отследить юзера по имени Протестующий к его настоящей личности. |
I simply can't defend him if he's guilty. |
Я просто не могу его защищать, если он виновен. |
I am simply saying that it is not a trivial matter. |
Я просто говорю, что это не тривиальная задача. |
Or given the likelihood that the sarin came from an old stockpile, this was simply a test of its potency. |
Или, учитывая вероятность того, что зарин появился из старых запасов, это была просто проверка его эффективности. |
I could fire you, have you arrested, or simply disappear you. |
Я могу уволить тебя, арестовать, или просто уничтожить. |
Alex simply lacks the wisdom and experience to lead the Kinaho tribe in these complicated times. |
Алексу просто не хватает мудрости и опыта чтобы возглавлять племя Кинахо в эти нелёгкие времена. |
Put quite simply, your client and I had a contract. |
Скажу просто, ваш клиент и я заключили контракт. |