| My husband simply wants to confirm what the men were imprisoned for. | Мой муж просто хочет выяснить из-за чего эти люди были заключены. |
| Those rumors are simply not true. | Эти слухи просто не соответствуют действительности. |
| And you simply reach out and take it. | Ты просто протягиваешь руку и берешь плитку. |
| One simply speaks one's thoughts. | Сам просто говорю, что думаю. |
| I'm simply crazy about this palace. | Я просто в восторге от этого дворца. |
| They say he simply adored her. | Говорят, он просто боготворил ее. |
| Poor boy. I simply hate to see him so alone. | Бедный мальчик, просто не могу видеть его таким одиноким. |
| I am simply letting nature take its course. | Я просто позволила событиям идти своим чередом. |
| So if you'd simply provide a phone number... | Так что, если бы Вы просто дали мне номер телефона... |
| He simply knew he was tougher than anyone alive. | Он просто знал, что он крепче всех на свете. |
| I simply do not understand why we are rushing into this. | Я просто не понимаю, почему ты так торопишься со всем этим. |
| I've been reading all about you online, Gigi, and your voice is simply spectacular. | Я читал про тебя онлайн, Джиджи, и твой голос, он просто замечательный. |
| No, I'm simply saying that... | Нет, я просто хочу сказать, что... |
| Money itself isn't lost or made, it's simply transferred from one perception to another, like magic. | Деньги сами не появляются и не пропадают, они просто переходят от одного владельца к другому, это магия. |
| You're simply blackmailing your emotions... to avoid the realities of your relationship with him. | Ты просто подавляешь свои эмоции, чтобы избежать боли в отношениях с ним. |
| I simply cannot risk any details of this operation falling into police hands. | Я просто не могу допустить, чтобы какие-либо подробности этой операции попали в руки полиции. |
| That's simply against the law when it becomes oppressive in the workplace. | Это просто противозаконно, когда это угнетает на рабочем месте. |
| Richard... you simply don't know how lucky you are. | Ричард ты просто не знаешь, как тебе повезло. |
| So you can't simply trace the user name Defenestrator to an actual person. | Так что ты не можешь просто отследить юзера по имени Протестующий к его настоящей личности. |
| I simply can't defend him if he's guilty. | Я просто не могу его защищать, если он виновен. |
| I am simply saying that it is not a trivial matter. | Я просто говорю, что это не тривиальная задача. |
| Or given the likelihood that the sarin came from an old stockpile, this was simply a test of its potency. | Или, учитывая вероятность того, что зарин появился из старых запасов, это была просто проверка его эффективности. |
| I could fire you, have you arrested, or simply disappear you. | Я могу уволить тебя, арестовать, или просто уничтожить. |
| Alex simply lacks the wisdom and experience to lead the Kinaho tribe in these complicated times. | Алексу просто не хватает мудрости и опыта чтобы возглавлять племя Кинахо в эти нелёгкие времена. |
| Put quite simply, your client and I had a contract. | Скажу просто, ваш клиент и я заключили контракт. |