Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Simply - Просто"

Примеры: Simply - Просто
Nuclear disarmament would simply not be possible without the verification arrangements on reprocessing and enrichment facilities under such a treaty. Ядерное разоружение будет просто невозможно без механизма проверки установок по переработке и обогащению, предусмотренных таким договором.
It simply introduced an additional jurisdiction to investigate. Оно просто включает дополнительную юрисдикцию в целях проведения экспертизы.
These wastes were in most cases simply dumped on the beach in containers and barrels without regard for the health of the local population. Эти отходы в большинстве случаев были просто сброшены на берег в контейнерах или бочках без учета их воздействия на здоровье местного населения.
Their petitions are often dismissed by the authorities who simply deny responsibility. Подаваемые ими исковые заявления зачастую отклоняются властями, которые просто снимают с себя ответственность.
My delegation believes that by simply presenting its activities in chronological order the Council does not fully live up to its mandate. Наша делегация считает, что, просто перечисляя свою деятельность в хронологическом порядке, Совет не выполняет в полной мере свой мандат.
Countries in transition need to pursue broader goals than simply the highest possible rates of aggregate economic growth. Страны с переходной экономикой должны ставить перед собой более широкие цели, нежели просто достижение как можно более высоких совокупных показателей экономического роста.
We simply cannot continue to distort the evidence of climate change. Мы просто не можем продолжать передергивать факты, свидетельствующие об изменении климата.
By virtue of this membership, our security concerns relating to climate change cannot be simply ignored. Благодаря этому членству нельзя просто оставить без внимания наши озабоченности в области безопасности, связанные с изменением климата.
Governments simply will not send first-rate people to twiddle their thumbs in a moribund institution. Правительства просто не будут присылать первоклассных работников для того, чтобы возиться с умирающим учреждением.
We are simply asking the Secretariat to organize itself so that translations into the official languages are available more quickly. Мы просто просим Секретариат организоваться так, чтобы переводы на официальные языки быстрее предоставлялись в наше распоряжение.
Nevertheless, if we are serious about translating rhetoric into action and reality, we simply must have the necessary resources to move forward. Вместе с тем, если мы действительно хотим обратить слова в действия и реальность, мы должны просто располагать необходимыми ресурсами, чтобы идти вперед.
It considers that targeting individuals at the international level is simply too ambitious, too costly and not cost-efficient. Он считает, что ориентация на отдельных лиц на международном уровне просто слишком амбициозна, связана с чрезмерными затратами и не является экономически эффективным подходом.
Concern had been expressed that those facilities took in both young offenders and children who were simply in difficulty. Была выражена обеспокоенность тем фактом, что в эти центры одновременно помещают несовершеннолетних, конфликтующих с законом, и детей, просто переживающих трудности.
The military solution to the crisis in Afghanistan simply does not exist. Решения афганского кризиса военным путем просто не существует.
We in India cherish multilingualism, simply because we cannot get by without it. Мы в Индии бережно относимся к многоязычию, хотя бы просто потому, что мы не может обойтись без него.
Our goal is simply to inscribe the CTBT on our agenda for next year. Наша цель просто состоит в том, чтобы включить ДВЗЯИ в нашу повестку дня в будущем году.
I simply wanted to offer a point of view. Я просто хотел высказать некую точку зрения.
In any case, as I said, some of the expectations in some of the camps are simply not aligned with reality. В любом случае, как я уже отмечал, некоторые ожидания в отдельных лагерях просто не соответствуют действительности.
The Territories must be given real assistance with the attainment of self-determination, rather than simply being removed from the list of Non-Self-Governing Territories. Территории должны получать реальную помощь в достижении самоопределения, а не просто вычеркиваться из списка несамоуправляющихся территорий.
The media were not simply passive recorders of events but actually shaped the unfolding situation. Средства массовой информации не просто пассивно воспринимают события, но и влияют на складывающуюся ситуацию.
The tools available today make it possible to use interactive media for the purpose of transferring not simply information, but also experience. Имеющиеся на сегодняшний день инструменты позволяют использовать интерактивные средства связи для цели передачи не просто информации, но и опыта.
That is quite simply intolerable and absolutely unsustainable from an ethical point of view. Это просто недопустимо и абсолютно неприемлемо в моральном плане.
In addition, the assertion that our NATO allies are manipulated with impunity by the United States simply is not true. Кроме того, тезис о том, что наши союзники по НАТО безнаказанно манипулируются Соединенными Штатами, просто неверен.
All other items under consideration in this Conference have simply not yet reached the stage where agreement exists on a precise negotiating mandate. Все другие пункты, рассматриваемые на нашей Конференции, еще просто не достигли того этапа, на котором существовало бы согласие по конкретному переговорному мандату.
If not, I will conclude that in order to reach consensus, we simply need more time. Если нет, то я заключаю, что для достижения консенсуса нам просто нужно больше времени.