Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Simply - Просто"

Примеры: Simply - Просто
Rice and other staples are simply becoming unaffordable. Рис и другие основные продукты питания становятся просто недоступными.
We simply do not have the resources to extend protection to private properties and assets. Мы просто не имеем ресурсов для распространения защиты на объекты и имущество, находящиеся в частной собственности.
However, the proposal would simply lead to another proliferation - that of reservations - which would do nothing to harmonize law. Однако данное предложение просто приведет к новому растущему множеству оговорок, которые не будут способствовать гармонизации законодательства.
The phenomenon of migrants travelling by sea in search of safety, refuge or simply better economic conditions is not new. Когда мигранты отправляются по морю в поисках безопасности, убежища или просто лучших экономических условий, то это не является каким-то новым явлением.
Modern technologies are simply not economic when farmers have to pay three to five times the world price for fertilizer and other chemical inputs. Современные технологии просто не оправдывают себя экономически в тех случаях, когда фермерам приходится платить за удобрения и другие химикаты в три, а то и в пять раз дороже по сравнению с мировыми ценами.
The increasing demand for alternative uses of agricultural products raises policy issues that require information that is simply not available. Растущий спрос на сельскохозяйственную продукцию для использования в альтернативных сферах применения ставит на повестку дня политические вопросы, для решения которых необходима информация, которой просто нет в наличии.
Some are trained as community health workers or birth attendants, while others are simply responding to immediate needs. Некоторые женщины проходят подготовку в качестве общинных медико-санитарных работников или акушерок, тогда как другие просто решают насущные задачи.
The problem turns acute during frequently conducted mass-arrests, when all arrestees are simply dumped in prison disregarding rights of prisoners. Эта проблема обостряется в периоды часто проводимых массовых арестов, когда арестованных просто бросают в тюрьму без учета прав заключенных.
If the object and purpose of the Convention is to be respected, the process can't simply stop there. Дабы уважать объект и цель Конвенции, процесс на этом не может просто остановиться.
A negative vote on an extension request cannot simply end the process. Негативное голосование по запросу на продлении не может просто прекратить процесс.
They are generally running small businesses simply as a means of survival. У них бизнес, как правило, мелкий и является просто средством выживания.
The charge that the Moldovan police displayed prejudice towards the Roma was simply not true. Обвинения в том, что молдавская полиция предосудительно настроена к рома является просто неверным.
Regarding the content of the notification, Bulgaria, Croatia, Hungary and Lithuania simply indicated that it was according to the Convention. Что касается содержания уведомления, то Болгария, Венгрия, Литва, Хорватия просто сообщили, что оно соответствует положениям Конвенции.
We simply cannot afford the consequences of inaction. Мы просто не можем допустить последствий бездействия.
Delegations that advocated simply deleting paragraph 2 should be aware that they might be leaving the procedure entirely to the discretion of the carrier. Делегации, которые выступают за то, чтобы просто исключить пункт 2, должны осознавать, что они могут оставить эту процедуру полностью на усмотрение перевозчика.
I would also add that international solidarity is not simply a question of development budgets. Я бы также добавил, что международная солидарность - это не просто вопрос средств, выделяемых на цели развития.
As the Commission had consistently emphasized, the articles on State responsibility could not simply be copied. Как настоятельно подчеркивала Комиссия, статьи об ответственности государств нельзя просто копировать.
The Commission should simply state that interpretative declarations could not be regarded as reservations. Комиссии следует просто оговорить, что заявления о толковании не могут считаться оговорками.
According to the author, the court was biased, as the presiding judge simply endorsed the position of the prosecution. Согласно автору сообщения суд был пристрастным, так как председательствующий судья просто согласился с позицией обвинения.
Moreover, it was simply unnecessary for the Committee to take this far-reaching position in the instant case. Кроме того, у Комитета просто не было необходимости занимать такую далеко идущую позицию в данном случае.
Any State could simply avoid its obligation by way of its national laws. Любое государство может просто избежать выполнения своих обязательств, действуя в соответствии с национальными законами.
We simply should not do that. Мы просто не должны так поступать.
We simply kept our financial system from being contaminated by the virus of speculation. Мы просто уберегли нашу финансовую систему от заражения вирусом спекуляции.
The Security Council should, quite simply, represent all nations. Совет Безопасности должен просто представлять все нации.
The world simply cannot function in this way. Мир просто не может функционировать таким образом.