He could have simply left for the day. |
Он мог просто уехать в течение дня. |
I simply got there before you and removed the "wet paint" sign. |
Я просто побывала там до тебя и убрала табличку "Осторожно, окрашено". |
Well, perhaps the Snow Queen wasn't simply using you. |
Ну, возможно, Снежная Королева не просто использовала тебя. |
I simply don't want him to say something he might regret. |
Я просто не хочу, чтобы он сказал то, о чем он может пожалеть. |
His collarbone is not simply broken, it's shattered into several pieces. |
Его ключица не просто сломана, а раздроблена на кусочки. |
We simply met him as he asked. |
Мы просто его встретили, как он попросил. |
I... I simply provide fire enthusiasts around the globe... |
Я просто обеспечиваю записями поклонников пожаров по всему миру... |
Your honor, Mr. Lewis is simply trying to use this trial to publically humiliate and retraumatize detective Benson. |
Ваша Честь, мистер Льюис просто пытается использовать этот процесс, чтобы публично унизить и травмировать детектива Бенсон. |
Then suddenly, almost overnight, the Manussan civilisation simply disappeared. |
И вдруг, в один прекрасный день, мануссанцы просто исчезли. |
Under your professional direction everything is simply. |
А под вашим чутким руководством всё просто. |
I was simply attempting to use your vernacular to convey an idea. |
Я просто пытался использовать ваш профессиональный жаргон для изложения мыслей. |
There are situations, though, you simply can't prepare for. |
Тем не менее, есть такие ситуации, к которым просто нельзя подготовиться. |
We simply can't impose upon visitors our disregard of those formalities. |
Мы просто не можем навязывать гостям наше пренебрежение этими формальностями. |
You simply became powerful enough to make new ones. |
Ты просто стал достаточно влиятельным, чтобы создавать новые. |
And as for his assertion of attorney-client privilege or his commitment to honor a deal, that is simply preposterous. |
Что же касается конфиденциальности между адвокатом и клиентом, или его желания выполнить соглашение, это просто абсурдно. |
I believe he simply wants to know the dimensions of your clothing. |
Думаю, он просто хочет узнать размер вашей одежды. |
It is the theory that human beings can, with little or no inducement, simply explode. |
Есть теория, что люди могут, с небольшой помощью или без, просто взрываться. |
This is simply just a reflection of my appreciation. |
А это, просто в знак признательности. |
So, choosing one winner was just simply impossible. |
Так что выбрать одного победителя было просто невозможно. |
Tonight, I'd simply like to say thank you. |
Сегодня же я просто хочу поблагодарить вас. |
You simply can't have a baby. |
Вы просто не можете иметь детей. |
At this stage, I would simply urge anyone with any information to contact the police immediately. |
На данном этапе я просто призываю всех, у кого есть какая-либо информация, немедленно связаться с полицией. |
You simply failed to tell me why. |
Ты просто забыл сказать, почему. |
It seems to have an impact which goes beyond simply eating less. |
Эта модель, похоже выходит за рамки идеи о том, что нужно просто меньше есть. |
Perhaps your plumbing is a little bit on the old side, quite simply. |
Все просто, возможно ваш водопровод немного староват. |