| He could have simply left for the day. | Он мог просто уехать в течение дня. |
| I simply got there before you and removed the "wet paint" sign. | Я просто побывала там до тебя и убрала табличку "Осторожно, окрашено". |
| Well, perhaps the Snow Queen wasn't simply using you. | Ну, возможно, Снежная Королева не просто использовала тебя. |
| I simply don't want him to say something he might regret. | Я просто не хочу, чтобы он сказал то, о чем он может пожалеть. |
| His collarbone is not simply broken, it's shattered into several pieces. | Его ключица не просто сломана, а раздроблена на кусочки. |
| We simply met him as he asked. | Мы просто его встретили, как он попросил. |
| I... I simply provide fire enthusiasts around the globe... | Я просто обеспечиваю записями поклонников пожаров по всему миру... |
| Your honor, Mr. Lewis is simply trying to use this trial to publically humiliate and retraumatize detective Benson. | Ваша Честь, мистер Льюис просто пытается использовать этот процесс, чтобы публично унизить и травмировать детектива Бенсон. |
| Then suddenly, almost overnight, the Manussan civilisation simply disappeared. | И вдруг, в один прекрасный день, мануссанцы просто исчезли. |
| Under your professional direction everything is simply. | А под вашим чутким руководством всё просто. |
| I was simply attempting to use your vernacular to convey an idea. | Я просто пытался использовать ваш профессиональный жаргон для изложения мыслей. |
| There are situations, though, you simply can't prepare for. | Тем не менее, есть такие ситуации, к которым просто нельзя подготовиться. |
| We simply can't impose upon visitors our disregard of those formalities. | Мы просто не можем навязывать гостям наше пренебрежение этими формальностями. |
| You simply became powerful enough to make new ones. | Ты просто стал достаточно влиятельным, чтобы создавать новые. |
| And as for his assertion of attorney-client privilege or his commitment to honor a deal, that is simply preposterous. | Что же касается конфиденциальности между адвокатом и клиентом, или его желания выполнить соглашение, это просто абсурдно. |
| I believe he simply wants to know the dimensions of your clothing. | Думаю, он просто хочет узнать размер вашей одежды. |
| It is the theory that human beings can, with little or no inducement, simply explode. | Есть теория, что люди могут, с небольшой помощью или без, просто взрываться. |
| This is simply just a reflection of my appreciation. | А это, просто в знак признательности. |
| So, choosing one winner was just simply impossible. | Так что выбрать одного победителя было просто невозможно. |
| Tonight, I'd simply like to say thank you. | Сегодня же я просто хочу поблагодарить вас. |
| You simply can't have a baby. | Вы просто не можете иметь детей. |
| At this stage, I would simply urge anyone with any information to contact the police immediately. | На данном этапе я просто призываю всех, у кого есть какая-либо информация, немедленно связаться с полицией. |
| You simply failed to tell me why. | Ты просто забыл сказать, почему. |
| It seems to have an impact which goes beyond simply eating less. | Эта модель, похоже выходит за рамки идеи о том, что нужно просто меньше есть. |
| Perhaps your plumbing is a little bit on the old side, quite simply. | Все просто, возможно ваш водопровод немного староват. |