The US has a much larger role to play than simply promoting trade liberalization in the region. |
США должны сыграть гораздо более значительную роль в регионе, чем просто способствование либерализации торговли. |
The detainee simply must believe that his fate is entirely in the interrogator's hands. |
Арестованный просто обязан верить, что его судьба полностью находится в руках следователя. |
Wanting to shut down the discussion is simply treason against reason. |
Желание прекратить споры - это просто измена разуму. |
First, resorting to force is simply not realistic. |
Во-первых, применение силы является просто нереалистичным. |
The right's deregulation mantra was simply wrong, and we are now paying the price. |
Заклинание о дерегуляции правых было просто ошибочно, и сегодня нам приходится за это расплачиваться. |
On the contrary: most people simply felt like expressing feelings of utter joy. |
Большинство людей, наоборот, просто высказывало крайнюю радость. |
What Lula did was simply to decide that Brazil would be a "normal" country. |
Что сделал Лула, так это просто решил, что Бразилия будет "нормальной" страной. |
Many banks' weaknesses are simply being masked by government guarantees. |
Слабость многих банков просто замаскирована государственными гарантиями. |
Some people conclude that markets are simply irrational. |
Некоторые делают вывод, что рынки просто иррациональны. |
The power of the KGB was simply replaced by the power of corrupt private oligarchs and an even more morally bankrupt state apparatus. |
Власть КГБ просто заменили на власть продажных частных олигархов и еще более морально обанкротившегося государственного аппарата. |
No longer are programs simply a matter between the IMF, central bank governors, and finance ministers. |
Программы больше не являются просто делом МВФ, управляющих центрального банка и министров финансов. |
Such a strategy simply defies common sense. |
Такая стратегия просто отрицает здравый смысл. |
Both men understood disarmament as simply the removal of weapons and equipment, if and when they were found. |
Оба этих человека понимают разоружение просто как устранение оружия и оборудования, в случае если и когда они были бы найдены. |
Much of the information is simply not recorded. |
Большая часть информации просто не регистрируется. |
The Baltics simply had to adjust to a sudden stop in external financing. |
Страны Балтии просто должны были приспособиться к внезапному прекращению внешнего финансирования. |
But we simply don't know what should replace things that are eliminated. |
Но мы просто не знаем, что должно заменить то, что устранено. |
The sociological time bomb may simply continue ticking. |
Социологическая бомба замедленного действия может просто продолжать тикать. |
Traditionally, Maldivians call this atoll simply Kolhumadulu, without adding the word atholhu at the end. |
Традиционно мальдивцы называют атолл просто Колхумадулу без добавления слова атолу в конце. |
I simply cannot understand how anyone can be in doubt of this. |
Просто не понимаю, как в этом можно сомневаться. |
So the possibility exists to simply externally wrap the pipe. |
То есть вполне можно просто обмотать трубу снаружи. |
They simply want to do whatever they've done before. |
Они хотят просто продолжать заниматься тем, чем занимались. |
The middle point is simply the way that the doctors protect themselves. |
Такая конформистская позиция - это просто способ врачей защитить себя. |
You can shortcut huge amounts of work simply by using the extended knowledge base you have. |
Вы сможете сэкономить кучу времени и сил просто за счёт вашей расширенной базы знаний. |
That means doctors and nurses simply don't have the time to take care of patients. |
Это означает, что врачам и медсестрам просто не хватает времени, чтобы заботиться о больных. |
Because actually we know how to fix it very simply. |
Потому что мы ведь знаем, как все исправить - и это очень просто. |