| The US has a much larger role to play than simply promoting trade liberalization in the region. | США должны сыграть гораздо более значительную роль в регионе, чем просто способствование либерализации торговли. |
| The detainee simply must believe that his fate is entirely in the interrogator's hands. | Арестованный просто обязан верить, что его судьба полностью находится в руках следователя. |
| Wanting to shut down the discussion is simply treason against reason. | Желание прекратить споры - это просто измена разуму. |
| First, resorting to force is simply not realistic. | Во-первых, применение силы является просто нереалистичным. |
| The right's deregulation mantra was simply wrong, and we are now paying the price. | Заклинание о дерегуляции правых было просто ошибочно, и сегодня нам приходится за это расплачиваться. |
| On the contrary: most people simply felt like expressing feelings of utter joy. | Большинство людей, наоборот, просто высказывало крайнюю радость. |
| What Lula did was simply to decide that Brazil would be a "normal" country. | Что сделал Лула, так это просто решил, что Бразилия будет "нормальной" страной. |
| Many banks' weaknesses are simply being masked by government guarantees. | Слабость многих банков просто замаскирована государственными гарантиями. |
| Some people conclude that markets are simply irrational. | Некоторые делают вывод, что рынки просто иррациональны. |
| The power of the KGB was simply replaced by the power of corrupt private oligarchs and an even more morally bankrupt state apparatus. | Власть КГБ просто заменили на власть продажных частных олигархов и еще более морально обанкротившегося государственного аппарата. |
| No longer are programs simply a matter between the IMF, central bank governors, and finance ministers. | Программы больше не являются просто делом МВФ, управляющих центрального банка и министров финансов. |
| Such a strategy simply defies common sense. | Такая стратегия просто отрицает здравый смысл. |
| Both men understood disarmament as simply the removal of weapons and equipment, if and when they were found. | Оба этих человека понимают разоружение просто как устранение оружия и оборудования, в случае если и когда они были бы найдены. |
| Much of the information is simply not recorded. | Большая часть информации просто не регистрируется. |
| The Baltics simply had to adjust to a sudden stop in external financing. | Страны Балтии просто должны были приспособиться к внезапному прекращению внешнего финансирования. |
| But we simply don't know what should replace things that are eliminated. | Но мы просто не знаем, что должно заменить то, что устранено. |
| The sociological time bomb may simply continue ticking. | Социологическая бомба замедленного действия может просто продолжать тикать. |
| Traditionally, Maldivians call this atoll simply Kolhumadulu, without adding the word atholhu at the end. | Традиционно мальдивцы называют атолл просто Колхумадулу без добавления слова атолу в конце. |
| I simply cannot understand how anyone can be in doubt of this. | Просто не понимаю, как в этом можно сомневаться. |
| So the possibility exists to simply externally wrap the pipe. | То есть вполне можно просто обмотать трубу снаружи. |
| They simply want to do whatever they've done before. | Они хотят просто продолжать заниматься тем, чем занимались. |
| The middle point is simply the way that the doctors protect themselves. | Такая конформистская позиция - это просто способ врачей защитить себя. |
| You can shortcut huge amounts of work simply by using the extended knowledge base you have. | Вы сможете сэкономить кучу времени и сил просто за счёт вашей расширенной базы знаний. |
| That means doctors and nurses simply don't have the time to take care of patients. | Это означает, что врачам и медсестрам просто не хватает времени, чтобы заботиться о больных. |
| Because actually we know how to fix it very simply. | Потому что мы ведь знаем, как все исправить - и это очень просто. |