Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Simply - Просто"

Примеры: Simply - Просто
I simply endorse his statement and hope that further tangible progress will be made soon. Я просто присоединяюсь к его призыву и надеюсь, что вскоре будет достигнут дальнейший ощутимый прогресс.
Unlike, say, smallpox, the epidemic today is simply not amenable to biomedical control. В отличие, скажем, от оспы, сегодня эта эпидемия просто не поддается биомедицинскому контролю.
The issues involved here are not simply of a technical nature but raise fundamental questions of economic theory and principles. Связанные с этим проблемы не имеют просто технический характер; они затрагивают фундаментальные вопросы экономической теории и принципы.
We simply cannot delay a decision on this matter any further. И мы уже просто не можем тянуть с решением этого вопроса.
They were all exiled for no crime, simply for resisting fascism and struggling for national independence. Они были высланы не за совершение каких-либо преступлений, а просто потому, что боролись против фашизма и за национальную независимость.
I am simply reading from the consensus draft resolution. Я просто цитирую по консенсусному проекту резолюции.
We believe that the opponents of this draft resolution and their supporters are simply trying to mislead this Committee, and derail its work. Мы считаем, что противники этого проекта резолюции и их сторонники просто пытаются сбить Комитет с толку и сорвать его работу.
I know for a fact that some European delegations simply have not yet been instructed on how to vote. Мне достоверно известно, что некоторые европейские делегации просто еще не получили инструкций в отношении того, как голосовать.
Finally, it is simply not true that a decision was taken yesterday. Наконец, просто неверно говорить о том, что решение было принято вчера.
I simply wanted to gain some time and finish with the responses. Я просто хотел сэкономить время и покончить с ответами.
We simply cannot support implementation of recommendations that we do not agree with on such an important subject. Мы просто не можем ратовать за осуществление рекомендаций по столь важному вопросу, с которыми мы не согласны.
To suggest the contrary today is simply untrue. Утверждать обратное сегодня было бы просто ложью.
The policy of deterrence through the possession of nuclear weapons of mass destruction is simply absurd. Политика сдерживания за счет обладания ядерным оружием массового уничтожения просто абсурдна.
Equality is not simply a possible effect, but that which gives ultimate meaning to the concept of development. Равенство - это не просто возможный результат, но фактор, придающий смысл концепции развития.
It would seem that the laws are simply used against citizens exercising their legitimate rights to free expression, free association and peaceful political activities. Похоже, что эти законы просто используются против граждан, осуществляющих свои законные права на свободное выражение своих убеждений, свободу ассоциаций и мирных политических действий.
It was not the task of the Conference simply to choose between an indefinite or limited extension of the Treaty. Задача Конференции заключается не просто в том, чтобы сделать выбор между продлением действия Договора на неограниченный или ограниченный срок.
He said the current situation was simply that large numbers of refugees could not be taken back. Он заявил, что нынешняя ситуация просто не позволяет принять большое количество беженцев.
To solve the problem by killing the person is simply unacceptable. Решать эту проблему, убивая человека, просто недопустимо.
As opposed to simply accepting unionization, TNCs in many instances may limit the number of recognized unions. Вместо того, чтобы просто признать профсоюзное движение, ТНК во многих случаях стремятся ограничить число признанных профсоюзов.
They are frequently considered to be simply without housing. Во многих случаях таких людей считают просто бездомными.
The simple reallocation of resources already designated for development purposes would simply be unfair to other countries that did not develop unsustainable debt burdens. Просто перераспределить ресурсы, уже предназначенные для целей развития, было бы просто нечестно по отношению к другим странам, не допустившим формирования неприемлемого долгового бремени.
Its most fundamental demand is that children simply have no part in warfare. Самое главное требование заключается в том, чтобы дети просто не участвовали в военных действиях.
Its primary objective is simply to ensure the timely commencement of consultations within the Framework. Ее главная цель заключается просто в обеспечении своевременного начала консультаций в указанных выше рамках.
It was suggested in this context that targets be reasonable, realistic, simply stated, and measurable. В этой связи было выражено мнение о том, что целевые показатели должны быть обоснованными, реалистичными, просто изложенными и поддающимися оценке.
Developing countries need not accept long-run changes in product composition simply for reasons of reducing the overall energy intensity of aggregate production. Развивающиеся страны не должны идти на долгосрочные изменения в производстве товаров просто по причине уменьшения общей энергоемкости совокупного производства.