Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Simply - Просто"

Примеры: Simply - Просто
It is not a simple case of amending the legislation to simply add "religion". Изменить законодательство, просто добавив в него слово "религия", довольно сложно.
They will simply rank according to the date their security became effective against third parties. На них просто будет распространяться очередность в соответствии с датой придания силы их обеспечению в отношении третьих сторон.
These countries simply do not have access to the medical advances that have stalled the AIDS epidemic in the West. Эти страны просто не имеют доступа к медицинским достижениям, которые в настоящее время заморозили распространение эпидемии СПИДа на Западе.
The specialization simply means that OIOS will match the cases with the appropriate investigative skill set for that type of case. Специализация просто означает, что УСВН будет сочетать дела с соответствующим набором навыков для расследования такого рода дел.
This circumstance simply cannot be equated to direction and control of a dependent State by a dominant State. Это обстоятельство просто нельзя приравнивать к руководству и контролю со стороны доминирующего государства по отношению к зависимому государству.
Some delegations simply required more time for reflection before a collective decision was taken on the matter. Некоторые делегации заявили, что им просто необходимо больше времени для размышлений до принятия коллективного решения по этому вопросу.
At the same time, streamlining IMF programmes is not simply a matter of focusing on macroeconomic conditions. В то же время рационализация программ МВФ - это не просто акцентирование внимания на макроэкономических условиях.
The wording simply reflected the lawfulness of the activities covered by the draft principles. Формулировка просто отражает правомерность деятельности, охватываемой проектами принципов.
Presumably, no rule would be available since under local law, the assignment would simply be invalid. Предположительно в соответствии с местным правом такая норма не сможет быть применена, а уступка просто не будет иметь силы.
Significant unused administrative registers simply do not exist. Больших массивов неиспользуемых административных реестров просто более не существует.
As a result, some exporters from developing countries simply prefer to withdraw from markets. В итоге некоторые экспортеры развивающихся стран предпочитают просто уйти с соответствующих рынков.
Without the legitimacy provided by the Organization, our commitment would simply be impossible to sustain. Без легитимности, которую дает эта Организация, было бы просто невозможно реализовать наши обязательства.
Project information could simply be posted on the Internet. Информация по проектам могла бы просто помещаться в Интернете.
Thus, the international community simply cannot stand idly by. Поэтому международное сообщество не может просто наблюдать и бездействовать.
One needs to recognize that issues related to development are not simply a question of dollars. Нужно признать, что проблемы, связанные с развитием, не являются просто вопросом денег.
The authorities could not simply reissue all certificates owing to the huge financial and administrative burden that that would imply. Власти не в состоянии просто переоформить все разрешения из-за огромных финансовых и административных издержек, которые повлечет за собой такое переоформление.
The draft resolution simply invites the Security Council to do certain things. В этом проекте резолюции Совету просто предлагается предпринять определенные шаги.
In many instances, governing bodies had simply taken note of the recommendations without indicating whether they had actually endorsed them. Во многих случаях эти органы просто принимают к сведению рекомендации и не указывают, действительно ли они их одобрили.
In facilitating the right of children to an education, the purpose is not simply to get them into school. Цель содействия осуществлению права детей на образование заключается не просто в том, чтобы завлечь их в школу.
Doing so may not require a public renunciation or revision of the agreement, but instead might be accomplished simply by ignoring it. При этом не требуется соблюдать процедуры публичного отказа или пересмотра соглашения, а можно просто проигнорировать его.
This was not simply a question of domestic constitutional law, as the Treaties themselves elevated the matter to the domain of international law. Речь шла не просто о внутреннем конституционном праве, поскольку сами договоры подняли этот вопрос до уровня международного права.
Pakistan's capacity to receive a new influx of displaced persons and refugees is simply exhausted. Возможности Пакистана в плане приема нового потока перемещенных лиц и беженцев просто исчерпаны.
She explained that countries needed to review and reassess all relevant policies and their impact, instead of simply synthesizing existing policies. Она объяснила, что странам следует пересмотреть и переоценить соответствующую политику и ее результаты вместо того, чтобы просто обобщать существующие стратегии.
According to some speakers, the capacity of their countries to respond to such complex questionnaires simply did not exist. По мнению некоторых выступающих, в их странах просто не имеется возможностей для предоставления ответов на такие сложные вопросники.
When a person had yet to enter the territory of the expelling State, the need for expulsion simply did not arise. Когда человеку еще предстоит въехать на территорию высылающего государства, необходимость в высылке просто не возникает.