| Galaxies simply aren't meant to race across space in the same direction. | Галактики просто не предназначены, чтобы мчаться через космос в том же самом направлении. |
| I'm simply establishing my credibility. | Я просто повышаю уровень доверия ко мне. |
| Political posturing aside, it's simply a matter of upholding the constitution. | Политическое позерство в сторону, это просто вопрос поддержания конституции. |
| I suppose there's simply no point using locks in a place like this. | Полагаю, использовать замки в таком месте просто бесполезно. |
| Your Honor, I'm simply trying to make sure that my symptoms won't be a distraction. | Ваша честь, я просто хочу убедиться, что мои симптомы не будут отвлекать внимание. |
| You simply convinced yourself otherwise to support your own machinations. | Ты просто убедил себя в обратном, чтобы оправдать свои интриги. |
| One which will lick your hand simply to get a taste before biting. | Которая будет лизать твою руку просто, чтобы попробовать на вкус перед укусом. |
| I'm simply following your directive, sir. | Я просто следую вашему наказу, сэр. |
| Some people are simply able to keep their emotions in check. | Некоторые люди просто могут сдерживать свои эмоции в узде. |
| I simply tore out a sheet of paper and copied his hand. | Я просто вырвал лист бумаги и скопировал его почерк. |
| But more than that, I'd simply rather be seen with Kuwano-san. | Короче, я просто хочу, чтобы он нас вместе увидел. |
| Right now I simply don't have time to take on any new patients. | Но сейчас у меня просто нет времени на каких-либо новых пациентов. |
| I simply knew that a Klingon child required more... attention than I could provide. | Я просто знаю, что клингонский ребенок нуждается в большем... внимании, чем я могу ему уделить. |
| We couldn't do anything; we simply didn't have enough funds. | Мы ничего не могли сделать, просто не хватило средств. |
| I am simply trying to prepare my family For the unpleasant reality of an exhumation. | Я просто пытаюсь подготовить свою семью к неприятной реальности эксгумации. |
| We're simply following the AG's orders. | Мы просто выполняем приказы главного прокурора штата. |
| And I simply wanted to review that list, maybe save you guys some time. | Я просто хотел просмотреть этот список, может сэкономлю вам немного времени. |
| A perfect diamond would be composed simply of light. | Совершенный алмаз состоял бы просто из света. |
| Where the bodies are simply left to be found, that is another. | Другой - там, где их просто оставляют. |
| We just have to accept that this was simply Father Morton's time. | Мы просто должны признать, что пришёл черёд отца Мортона. |
| Some, when faced with a bloody battle, simply give in. | Одни, попав в кровавую бойню, просто сдаются. |
| You simply must teach me how to be like that. | Ты просто должна научить меня, как стать такой. |
| I'm certain Lucinda is simply being over curious. | Я уверен, Люсинда просто где-то гуляет. |
| He wanted to stop thinking and simply exist as an animal. | Ему хотелось перестать думать и просто существовать, как животное. |
| It's simply doing our job, to encourage outstanding talent when we find it. | Мы просто делаем свою работу: поддерживаем таланты, которые находим. |