In truth, their record is often disastrous, or simply irrelevant. |
На самом же деле, их действия зачастую приводили к катастрофам, или просто были неуместны. |
But this will be harder to accomplish than simply sending in the US army. |
Однако сделать это будет гораздо сложнее, чем просто послать в Ирак армию США. |
That simply will not work, even in the short term. |
Это просто не сработает, даже в краткосрочном периоде. |
Without Mexican manpower, much of the work in the US simply would not get done. |
Без мексиканской рабочей силы большинство работы в Соединенных Штатах просто не было бы сделано. |
The bad news is that water, unlike land, cannot simply be divided. |
Плохие новости - это то, что воду, в отличие от земли, нельзя просто разделить. |
And we expect those younger women to be shorter simply because they have had less time to grow. |
И мы ожидаем, что эти более молодые женщины будут ниже ростом просто потому, что у них было меньше времени, чтобы вырасти. |
Unemployment was soaring, and austerity, rather than restoring fiscal balance, simply exacerbated the economic downturn. |
Безработица зашкаливала, а строгая экономия - вместо восстановления финансового баланса - просто усиливала экономический спад. |
The charge of colonialism, meanwhile, is simply reflex: colonialism no longer exists. |
Обвинение в колониализме, тем временем, является просто рефлексом: колониализм больше не существует. |
When Argentina defaulted in the 1890's, European investors simply discovered a new fashion: investment in Russia. |
После дефолта Аргентины в 1890-х годах, европейские инвесторы просто переключились на инвестиции в экономику России. |
Of course, developing countries should not simply mimic developed economies' tax systems. |
Разумеется, развивающимся странам не следует просто имитировать налоговые системы развитых стран. |
But the messages demand attention, and we simply have to keep drilling. |
Но данные идеи заслуживают внимания, поэтому мы просто вынуждены продолжать данный процесс. |
China, however, has simply refused to participate in the proceedings, as if it were above international law. |
Однако, Китай просто отказался от участия в разбирательстве, как будто он поставил себя выше международного права. |
Whatever the tribunal's decision, China will simply shrug it off. |
Какое бы ни было решение трибунала, Китай просто не будет на него обращать внимание. |
Then again, many apparently sophisticated analysts may simply be in a state of psychological denial. |
Несмотря на это, многие по-видимому разумные аналитики могут просто быть в состоянии психологического отрицания. |
Men and women had not risked their lives simply to return to the old days of class privilege and social deprivation. |
Мужчины и женщины рисковали жизнью не для того, чтобы просто взять и вернуться к старым временам классовых привилегий и социальных деприваций. |
The strategy of using market forces and the Internet to open up a closed political system simply is not working. |
Стратегия использования рыночных сил и Интернета для того, чтобы открыть закрытую политическую систему, просто не работает. |
Walt, answer the questions simply. |
Уолт, отвечайте на вопросы просто. |
They simply can't expel you. |
Они просто нё могут тёбя исключить. |
He simply believes he is your royal equal. |
Просто он уверовал, что Вам ровня. |
I simply said what I liked. |
Я просто сказал, кто нравится. |
He simply could have shot her and left. |
Он мог просто убить её и сбежать. |
A hedge fund can simply go out of business; that is not an option for a great nation. |
Любой хедж-фонд может просто выйти из бизнеса, но это не вариант для великой нации. |
But without the delivery service, much of those profits simply would have gone to others. |
Но без службы доставки, большая часть этой прибыли просто досталась бы другим. |
His vision simply could not withstand the recalcitrant and difficult world that confronted him; so he had to adjust. |
Его видение просто не могло выдержать непокорный и трудный мир стоящий перед ним, так что ему пришлось откорректировать свои намерения. |
Indeed, there are some goods that the private sector is simply unable to provide. |
Действительно, существуют такие товары, которые частный сектор просто не в состоянии предоставлять. |