Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Simply - Просто"

Примеры: Simply - Просто
The draft resolution was not simply an exercise for expressing the international community's concerns. Данный проект резолюции - не просто способ выразить обеспокоенность международного сообщества.
The workload indicators were designed simply to measure increases or decreases in the volume of work done. Показатели рабочей нагрузки были разработаны просто для определения увеличения и уменьшения объема проделанной работы.
It had simply wished to be informed as to the likely date of the report's submission. Она просто хотела получить информацию о примерной дате представления доклада.
That was simply a corollary of the celebrated dictum of the Permanent Court of International Justice in the Lotus case. Это просто является одним из следствий известного решения Постоянной Палаты Международного Правосудия по делу «Лотус».
As the Secretary-General told us last February, education is, quite simply, peace-building by another name. Как заявил Генеральный секретарь в конце февраля, образование - это иными словами просто миростроительство.
Democracy, as members know, is not simply the organization of an election, however free it may be. Демократия, как члены Совета знают, это не просто организация выборов, какими бы свободными они ни были.
The source states that this interpretation by the Government of international law regarding rights and responsibilities is simply wrong. Источник заявляет, что подобная трактовка правительством норм международного права применительно к правам и обязанностям является просто порочной.
May I end simply by saying that we congratulate President Johnson-Sirleaf and admire what she is doing. В заключение позвольте мне просто сказать о том, что мы воздаем честь президенту Джонсон-Серлиф и восхищаемся ее действиями.
In some instances it is simply not yet economically feasible to recover and use drained gob gas. В ряде случаев пока еще просто не имеется экономически рентабельных технологий для использования каптированного газа.
Allow me to simply make a few points. Позвольте мне просто высказать несколько замечаний.
Some referred to national safeguards on nuclear material and facilities while others simply stated that weapons of mass destruction were not produced within their territory. Некоторые сослались на национальные гарантии в отношении ядерных материалов и объектов, тогда как другие просто заявили, что оружие массового уничтожения на их территории не производится.
To this extent, the notion of a "self-contained regime" is simply misleading. В этом смысле понятие "автономного режима" просто создает путаницу.
Yet this may simply express the very point for which international law has always exited. Еще в этом может просто выражаться сам смысл постоянного существования международного права.
We stressed that such actions are simply irresponsible and unacceptable. Мы подчеркивали, что такие действия являются просто безответственными и недопустимыми.
In this case it may prefer to simply codify article 15 (2). В этом случае она может предпочесть просто кодифицировать статью 15(2).
Under the current circumstances, that money simply cannot be disbursed to those whom we want to support. В сложившихся обстоятельствах эти деньги просто не могут быть предоставлены тем, кому мы хотим оказать поддержку.
After discussion, the preference within the Working Group was for simply deleting the word "arbitral" without further qualifying the nature of the award. После обсуждения Рабочая группа отдала предпочтение просто исключению слова "арбитражное" без дальнейшего уточнения природы выносимого решения.
Where such conciliation occurred, the Model Law would simply not be applicable. В тех случаях, когда будет иметь место такая согласи-тельная процедура, Типовой закон просто не будет применимым.
The Secretariat is simply unable to respond with timely updates. Секретариат просто не в состоянии своевременно его обновлять.
In his view, certain comments made by the secretariats of participating organizations were simply a defence of the status quo. По его мнению, некоторые замечания секретариатов участвующих организаций высказаны просто ради сохранения статус-кво.
After emerging from a conflict, that is not simply a rule for action; it is the only way to move forward. После выхода из конфликта этот принцип является не просто руководством к действию; это единственная возможность продвинуться вперед.
We hope that peacebuilding will now be clearly understood as a dimension of peacekeeping, and not simply as the next stage. Мы надеемся, что скоро миростроительство будет восприниматься как еще одно измерение миротворчества, а не просто как следующий этап.
It could be said that the Commission was simply continuing to develop the topic of State responsibility. Можно сказать, что Комиссия просто продолжает разрабатывать тему «Ответственность государств».
The Commission should not simply duplicate the kind of work that could equally well be done in academic institutions. Комиссии не следует просто дублировать работу, которой вполне могут заниматься научные учреждения.
As President Obama has noted, terrorism and rocket fire aimed at innocent Israelis are simply intolerable. Как сказал президент Обама, терроризм и ракетные обстрелы ни в чем не повинных израильтян просто недопустимы.