There's a lot of gender differences; anybody who thinks men and women are alike simply never had a boy and a girl child. |
Есть масса гендерных различий; у любого, кто-то считает, что мужчины и женщины похожи, просто никогда не было детей. |
and there was simply no effective mechanism to prevent money laundering. |
Просто не существовало эффективного механизма для предотвращения отмывания денег. |
The fact is that we simply don't know when the warming that we create will be utterly overwhelmed by feedback loops. |
На самом деле мы просто не знаем, когда именно потепление, созданное нами, будет полностью устранено природными механизмами. |
At the same time, masses of women were entering the workforce, and cooking simply wasn't important enough for men to share the burden. |
В то же время, масса женщин стали выходить на работу, а приготовление еды просто не было настолько важным для мужчин, чтобы разделить этот труд. |
Is it simply the byproduct of a crude mechanicalaction? |
Это просто побочный продукт грубого механическогодействия? |
One is simply the flipping of the other. Okay? |
Второй - просто перевернутый первый. Точно? |
And the other thing is that people are simply not as scared of HIV as they were of AIDS, and rightly so. |
Вторая причина - что люди просто не так боятся ВИЧ, как боялись СПИДа, и они правы. |
And so it seemed to us that they are just too small to have an impact on the environment if they simply act as individuals. |
И нам показалось, что они слишком малы, чтобы влиять на окружающую среду, если они просто действуют индивидуально. |
To move a building, you simply reach out your hand and you move the building. |
Чтобы передвинуть здание, вы просто протягиваете руку и передвигаете здание. |
If he doesn't understand me, it means he's one of them and I will simply walk away. |
Если он меня не поймёт - значит, он один из них и я просто уйду восвояси. |
As it was the custom of the time, Copernicus was actually simply buried in an unmarked grave, together with 14 others in that cathedral. |
Свойственно обычаям того времени, Коперник был просто похоронен в неотмеченной могиле, вместе с 14-ю другими в том соборе. |
Rights management is no longer simply a question of ownership, |
Управление правами более не является просто вопросом владения. |
Because, simply, most of us here today don't know how to create the data that a 3D printer reads. |
Просто потому, что многие из нас сегодня не знают, как создавать данные, которые способен считать 3D принтер. |
If we start over and simply go the other direction around the bow, we get this, the strong form of the knot. |
Если начать завязывать снова и просто сделать это в другом направлении, вокруг узелка, можно получить его сильную форму. |
They seem to lack the ability to learn from others by copying or imitating or simply watching. |
Похоже, у них нет способности учиться у других путём повторения или имитации или просто путём наблюдения. |
I'm simply trying to discern whether you're lying to me about this man or just to yourself. |
Я просто пытаюсь понять, вы лжете мне о нем или себе тоже. |
Well, they simply separate everything into isolated compartments. |
Ну, ты знаешь, они просто раскладывают все по полочкам |
We just simply change the length of the spoke. |
мы можем просто изменять длину спицы. |
We're simply meant to be! |
Мы просто созданы друг для друга. |
Ever since 2063, we simply drop a giant ice cube into the ocean every now and then. |
Еще с 2063 года, мы просто время от времени бросаем в океан гигантский кусок льда. |
But I brought a mask and gloves as well because I was simply going to threaten him and take the prize. |
Но я принёс маску и перчатки, потому что собирался его просто припугнуть и забрать приз. |
And if Ms. Dahl had simply told you she was booked? |
И если бы мисс Даль просто сказала вам, что у нее все занято? |
Ted Willoughby, they are simply an artifact of a flirtation, not of an affair. |
Теду Уиллоубаю, они просто являются свидетельствами флирта, не романа. |
It's because, quite simply, I forgot about the Fiat. |
Это очень просто, потому что я забыл про Фиат |
I'm simply trying to work out whether you're suffering some sort of inter-uterine growth retardation. |
Я просто стараюсь выяснить, нет ли у вас какого-либо вида замедления внутриутробного развития. |