| There's a lot of gender differences; anybody who thinks men and women are alike simply never had a boy and a girl child. | Есть масса гендерных различий; у любого, кто-то считает, что мужчины и женщины похожи, просто никогда не было детей. |
| and there was simply no effective mechanism to prevent money laundering. | Просто не существовало эффективного механизма для предотвращения отмывания денег. |
| The fact is that we simply don't know when the warming that we create will be utterly overwhelmed by feedback loops. | На самом деле мы просто не знаем, когда именно потепление, созданное нами, будет полностью устранено природными механизмами. |
| At the same time, masses of women were entering the workforce, and cooking simply wasn't important enough for men to share the burden. | В то же время, масса женщин стали выходить на работу, а приготовление еды просто не было настолько важным для мужчин, чтобы разделить этот труд. |
| Is it simply the byproduct of a crude mechanicalaction? | Это просто побочный продукт грубого механическогодействия? |
| One is simply the flipping of the other. Okay? | Второй - просто перевернутый первый. Точно? |
| And the other thing is that people are simply not as scared of HIV as they were of AIDS, and rightly so. | Вторая причина - что люди просто не так боятся ВИЧ, как боялись СПИДа, и они правы. |
| And so it seemed to us that they are just too small to have an impact on the environment if they simply act as individuals. | И нам показалось, что они слишком малы, чтобы влиять на окружающую среду, если они просто действуют индивидуально. |
| To move a building, you simply reach out your hand and you move the building. | Чтобы передвинуть здание, вы просто протягиваете руку и передвигаете здание. |
| If he doesn't understand me, it means he's one of them and I will simply walk away. | Если он меня не поймёт - значит, он один из них и я просто уйду восвояси. |
| As it was the custom of the time, Copernicus was actually simply buried in an unmarked grave, together with 14 others in that cathedral. | Свойственно обычаям того времени, Коперник был просто похоронен в неотмеченной могиле, вместе с 14-ю другими в том соборе. |
| Rights management is no longer simply a question of ownership, | Управление правами более не является просто вопросом владения. |
| Because, simply, most of us here today don't know how to create the data that a 3D printer reads. | Просто потому, что многие из нас сегодня не знают, как создавать данные, которые способен считать 3D принтер. |
| If we start over and simply go the other direction around the bow, we get this, the strong form of the knot. | Если начать завязывать снова и просто сделать это в другом направлении, вокруг узелка, можно получить его сильную форму. |
| They seem to lack the ability to learn from others by copying or imitating or simply watching. | Похоже, у них нет способности учиться у других путём повторения или имитации или просто путём наблюдения. |
| I'm simply trying to discern whether you're lying to me about this man or just to yourself. | Я просто пытаюсь понять, вы лжете мне о нем или себе тоже. |
| Well, they simply separate everything into isolated compartments. | Ну, ты знаешь, они просто раскладывают все по полочкам |
| We just simply change the length of the spoke. | мы можем просто изменять длину спицы. |
| We're simply meant to be! | Мы просто созданы друг для друга. |
| Ever since 2063, we simply drop a giant ice cube into the ocean every now and then. | Еще с 2063 года, мы просто время от времени бросаем в океан гигантский кусок льда. |
| But I brought a mask and gloves as well because I was simply going to threaten him and take the prize. | Но я принёс маску и перчатки, потому что собирался его просто припугнуть и забрать приз. |
| And if Ms. Dahl had simply told you she was booked? | И если бы мисс Даль просто сказала вам, что у нее все занято? |
| Ted Willoughby, they are simply an artifact of a flirtation, not of an affair. | Теду Уиллоубаю, они просто являются свидетельствами флирта, не романа. |
| It's because, quite simply, I forgot about the Fiat. | Это очень просто, потому что я забыл про Фиат |
| I'm simply trying to work out whether you're suffering some sort of inter-uterine growth retardation. | Я просто стараюсь выяснить, нет ли у вас какого-либо вида замедления внутриутробного развития. |