We simply cannot turn away from our agreements of 1995 and 2000, adopted by consensus. |
Мы просто не можем отвергнуть наши договоренности 1995 и 2000 годов, принятые консенсусом. |
It simply is not right to impose international sanctions on some States and exempt others from them. |
Просто неправильно навязывать международные санкции некоторым государствам и освобождать от них других. |
We cannot now simply walk away from those commitments and obligations. |
Сейчас мы просто не можем отказаться от этих обязательств и обещаний. |
To agree to review the mandates or the work programme of any organization on a regular basis is simply sensible practice. |
Согласие на обзор мандатов или программы работы любой организации на регулярной основе - просто разумная практика. |
My delegation will be very brief and simply restate Guatemala's well-known position. |
Наша делегация хотела бы просто и кратко подтвердить хорошо известную позицию Гватемалы. |
Rather, it is quite simply an issue of improving the Security Council's effectiveness. |
Скорее речь идет просто о повышении эффективности работы Совета Безопасности. |
Accountability is not simply a function of reporting and transparency. |
Подотчетность является не просто функцией отчетности и транспарентности. |
Instead, they might simply want to store or stockpile missiles in their arsenals for deployment or use at a later stage. |
Вместо этого они могут просто отдать предпочтение хранению или накоплению запасов ракет в своих арсеналах для их развертывания или применения на более позднем этапе. |
Arbitrariness is not, however, simply the opposite of due process. |
Произвольность, однако, не является просто противоположностью надлежащей правовой процедуры. |
The "comrade judgement committee" is not simply an auxiliary body under the national justice system. |
«Товарищеский суд» - это не просто вспомогательный орган национальной системы правосудия. |
He simply does not have a clue about what it means. |
Он просто не понимает, что это такое. |
There is simply nothing about them to justify their amalgamation. |
В них просто нет ничего общего, что могло бы оправдать их объединение. |
Our suspicion is that it was undertaken simply because it involves the matter of Taiwan and China. |
У нас существует подозрение в том, что этот шаг был предпринят просто потому, что данный вопрос связан с Тайванем и Китаем. |
My suspicion is that it was undertaken simply because it involves the matter of Taiwan and China. |
Подозреваю, что это было сделано просто потому, что данный вопрос затрагивает Тайвань и Китай. |
I would simply mention that as a reference. |
Я упоминаю об этом просто в качестве ориентира. |
Otherwise, the interim solution would again be simply reform for the sake of reform. |
В противном случае промежуточное решение стало бы также просто реформой ради реформы. |
After 10 wonderful years as Secretary-General, it is humbling to be recognized for simply doing what you love to do. |
По прошествии 10 прекрасных лет на посту Генерального секретаря я скромно воспринимаю признание того, что мне просто нравилось делать. |
We indigenous peoples want, quite simply, to live well, not better. |
Мы - коренные народы - просто хотим жить хорошо, а не лучше других. |
Malaysia's approach will, however, never be premised simply on the notion of progressive liberalization. |
Однако подход Малайзии никогда не будет определяться просто понятием о прогрессивной либерализации. |
So let us not simply have reform for the sake of reform. |
Так что давайте не будем проводить реформу просто ради реформы. |
There is simply no other path for our country - or the international community at large - to follow. |
Для нашей страны просто нет иного пути, как и для международного сообщества в целом. |
To achieve that, we can no longer afford to simply keep talking about noble intentions. |
Чтобы достичь этих целей, мы не можем просто продолжать озвучивать наши благородные намерения. |
This issue is not simply a conflict between two countries. |
Этот вопрос представляет собой не просто конфликт между двумя странами. |
Nepal has entered the picture simply because it has provided shelter to fleeing refuges on humanitarian grounds. |
Непал фигурирует в этом вопросе просто потому, что он предоставил убежище спасавшимся бегством беженцам по гуманитарным соображениям. |
Natural resources would simply not be able to provide economic benefits indefinitely. |
Природные ресурсы просто не смогут постоянно обеспечивать экономические блага. |