Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Simply - Просто"

Примеры: Simply - Просто
For the time being, the Committee should simply say that the proposal needed further examination. Пока что Комитет должен просто заявить, что это предложение нуждается в дальнейшем рассмотрении.
That problem could therefore not be solved simply by cutting bank charges for transfers. Таким образом, эту проблему не удастся решить, просто снижая банковские комиссионные сборы за переводы.
However, it simply meant that an even greater effort was required in their countries. А это просто означает, что в этих странах необходимо проявлять еще более энергичную активность.
Adopting a more systemic approach to partnerships within the United Nations system extends beyond simply continuing successful partnerships. Выработка более системного подхода к партнерству в рамках системы Организации Объединенных Наций предполагает нечто большее, чем просто продолжение успешного партнерства.
Decentralization should not simply transfer the burdens of management, but have a net positive benefit to motivate local engagement. Децентрализация не должна подразумевать просто передачу бремени управления; она должна иметь чистое позитивное преимущество, заключающееся в поощрении участия местного населения.
The provision would then simply refer to "persons with disabilities". Поэтому это предложение будет указывать просто на «инвалидов».
Opportunities for productive work address more than simply the income aspect of poverty. Возможности получения производительной работы весьма просто решают проблему нищеты с точки зрения дохода.
Many health professionals simply do not receive education in human rights. Многие медицинские работники просто не проходят подготовки по вопросам прав человека.
These issues cannot simply be set aside. Эти вопросы просто нельзя отставить в сторону.
It is not, however, simply the primary education needs of the upcoming generation of children that must be addressed. Однако в данном случае речь идет не просто об удовлетворении потребностей грядущего поколения детей в начальном образовании.
We cannot simply go on pretending that we do not know our history. Мы просто не можем делать вид, что не знаем собственной истории.
Some factors relate to perverse ideologies, some to religious fanaticism and racist doctrines and others simply to fear. Некоторые из них связаны с извращенной идеологией, некоторые - с религиозным фанатизмом и расистскими доктринами, а другие объясняются просто страхом.
I do not believe that what we need is simply a "practical" way out. Я не считаю, что нам необходимо просто найти «практический» выход.
Moreover, our Organization should not simply observe efforts to save victims of major natural and man-made disasters from the sidelines. Кроме того, Организация Объединенных Наций не должна быть просто сторонним наблюдателем усилий по спасению жертв крупных стихийных бедствий и техногенных катастроф.
Unrealistic and inequitable world trade policies simply make it that much harder for our countries to eliminate poverty. Нереалистичная и несправедливая международная торговая политика просто осложняет нашим странам борьбу с нищетой.
For most, drinking water is a diminishing resource that is either unaffordable or simply unavailable. Для большинства питьевая вода - исчезающий ресурс, который либо слишком дорог, либо просто недоступен.
With regard to the Johannesburg Plan of Implementation, the need was simply to implement what had already been agreed upon. В отношении Йоханнесбургского плана выполнения решений необходимо просто реализовать то, что уже было согласовано.
Cultural specificity was an inalienable right that should not simply be respected but held sacred. Культурное своеобразие является неотъемлемым правом, которое необходимо не просто уважать, но и считать незыблемым.
The question was whether it would be a truly representative and democratic body or simply a tool of the developed countries. Вопрос состоит в том, будет ли он действительно репрезентативным и демократическим органом или просто инструментом развитых стран.
Moreover, many of the reports simply reproduced in extenso the content of previous reports. Более того, многие доклады просто воспроизводят почти полностью содержание предыдущих докладов.
The Committee was simply unable to give the items on its agenda the careful consideration they deserved. Комитет просто не способен рассматривать пункты своей повестки дня с уделением им должного внимания.
Measures taken so far to revitalize the General Assembly are simply not enough. Предпринятые до сих пор меры по активизации работы Генеральной Ассамблеи просто недостаточны.
We simply cannot afford to lose them or see them drop out. Мы просто не можем себе позволить потерять их или видеть, как они становятся потерянными для общества.
That is not simply a political message intended for a lofty level of discourse; it is a working philosophy that needs to be put into practice. Это не просто политическое заявление ради высокого стиля переговоров; это реальная философия, которую необходимо претворять в жизнь.
He proposed that the report could simply specify that the information received from some of the administering Powers was insufficient. Оратор предлагает просто уточнить в докладе, что информация, полученная от некоторых управляющих держав, недостаточна.