Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Simply - Просто"

Примеры: Simply - Просто
The Bulgarian authorities had no intention of closing special schools but simply wanted to review the enrolment criteria for such establishments. Болгарские власти не планируют закрывать специальные школы, а просто хотят пересмотреть критерии для зачисления в эти учреждения.
It was simply another affirmation, rather than a diminution, of the State party's sovereignty. Это просто еще одно подтверждение, а не умаление суверенитета государства-участника.
The humanitarian aspects were simply the dramatic consequence of the absence of a just, lasting and definitive settlement. Гуманитарные аспекты являются просто драматическим следствием отсутствия справедливого, прочного и окончательного урегулирования.
Costa Rica had repeatedly advocated the concept of integrated missions that promoted peace rather than simply keeping it. Коста-Рика последовательно выступала за идею объединенных миссий, содействующих укреплению мира, а не просто поддерживающих мир.
The articles on diplomatic protection contained elements pertaining to the development of customary international law, and not simply to its codification. В статьях о дипломатической защите имеются элементы, касающиеся развития обычного международного права, а не просто кодификации его положений.
However, given the specific characteristics of the Convention, they could not be simply reproduced. В то же время, учитывая особые характеристики Конвенции, невозможно их просто воспроизводить.
There is a need for more troops simply to defend Mogadishu properly. Существует необходимость в увеличении числа военнослужащих просто для надлежащей обороны Могадишо.
But the Office has simply not been given the resources it needs to meet the many demands of the average mandate. Но Управление просто не получает надлежащих ресурсов, которые ему необходимы для удовлетворения многочисленных просьб со стороны среднего мандатария.
States conduct many kinds of transactions with businesses: as owners, investors, insurers, procurers or simply promoters. Государства осуществляют множество коммерческих операций с корпорациями, действуя в качестве собственников, инвесторов, страховщиков, поставщиков или просто рекламных агентов.
The only changes are aimed simply at reflecting the activities the Committee has undertaken since the sixty-fourth session. Единственные изменения направлены на то, чтобы просто отразить работу, которую Комитет проделал после шестьдесят четвертой сессии.
In many instances, water and sanitation facilities are simply not available in sufficient quantity. Во многих случаях водных и санитарных объектов просто не имеется в достаточном количестве.
He therefore called for a change of mindset with regard to microcredit, which should be viewed simply as a means of finance. Поэтому он призывает к изменению отношения к микрокредитованию, которое следует рассматривать просто как средство финансирования.
However, as past failures had demonstrated, it was not sufficient simply to redistribute the land. Однако, как показали прошлые неудачи, недостаточно просто перераспределить землю.
In my view, any alternative to a legally binding framework is simply unacceptable and would have potentially destabilizing consequences. По моему мнению, любая альтернатива юридически обязывающим рамкам просто неприемлема и может иметь дестабилизирующие последствия.
We must be prepared to expand the range of our international relationships and not simply subscribe to bloc voting. Мы должны быть готовыми к тому, чтобы расширять сферу наших международных отношений, а не просто ограничиваться голосованием по блоковому принципу.
Any solution must be universally implemented, because otherwise today's situation will simply be perpetuated. Любое решение должно быть выполнено универсальным образом, ибо в противном случае сегодняшняя ситуация просто будет увековечена.
Smuggled migrants are often simply sent back to their country of origin. Незаконно ввезенных мигрантов зачастую просто отправляют обратно в их страну происхождения.
Countries simply cannot be stable without reducing poverty and improving their educational and health care systems. Страны просто не смогут добиться стабильности без сокращения масштабов нищеты и совершенствования своих систем здравоохранения и образования.
The world is not dealing simply with a financial crisis. Мир сталкивается не просто с финансовым кризисом.
The United States amendment therefore simply reintroduces an important element that has already been endorsed by the General Assembly in the past. В этой связи благодаря предложенной Соединенными Штатами поправке просто опять вводится один из важных элементов, который в прошлом уже был одобрен Генеральной Ассамблеей.
It was not possible to evacuate the wounded and dead; people simply fled the fighting. Возможности эвакуировать раненых и убитых не было; люди просто пытались покинуть районы боевых действий.
While domestic remedies were already futile and ineffective, they have now simply become unavailable. Если до этого внутренние средства правовой защиты были бесполезными и неэффективными, то сегодня они стали просто недоступными.
This decision was not carried out: the prosecution simply stated that it would be appealed. Это постановление не было выполнено, поскольку Прокурор просто заявил, что он его обжалует в апелляционном порядке.
The source emphasized that administrative detention should not be used simply because there is insufficient evidence to support a potential conviction. Источник подчеркивает, что административное задержание не должно использоваться просто по причине отсутствия доказательств, достаточных для возможного признания виновным.
National biosecurity measures include much more than simply preventing theft of biomaterial from a laboratory, however. Вместе с тем национальные меры биозащиты включают в себя гораздо больше, чем просто предотвращение хищений биоматериала из лаборатории.