| I simply don't see the possibility of your success. | Я просто не вижу возможности для твоего успеха. |
| ! I understand, sir, but that is simply our policy. | Я понимаю, сэр, но просто у нас такие правила. |
| Aside from that, we simply haven't had time to prepare. | Кроме того, у нас просто не было времени на подготовку. |
| She's not dictating policy, she's simply calling for transparency in an existing program. | Она не навязывает политику, она просто открыто запрашивает действующую программу. |
| It's simply not an answer you like or expect. | Просто это не тот ответ, которого вы ожидали. |
| Whatever it is, you simply cannot accept a junior partnership at this time. | Что бы там ни было, ты просто не можешь сейчас становиться младшим партнёром. |
| I simply didn't want to bother you. | Я просто не хотел тебя беспокоить. |
| Had you simply come willingly, none of that would have been necessary. | Если бы ты просто пришел добровольно, в этом не было бы необходимости. |
| I simply want to know who is here at any give moment. | Я просто хочу знать в любой момент, кто здесь находится. |
| We're all simply the sum of these four components. | Мы просто сумма этих четырех компонентов. |
| Yes, I... I just simply chatting. | Да я... я так, просто болтала. |
| I was simply protecting the company he created. | Я просто защищал компанию, которую он создал. |
| I was just simply saying no. | Я просто сказал "нет". |
| There's a difference between pain medication and supplying a drug simply because you find dreamland a happier world. | Есть разница между обезболивающим... и просто поставкой лекарства потому что там вы найдете сказочную страну и будете более счастливой. |
| But you two won't be happy by simply getting each other. | Но вы двое не будете счастливы, просто доставая друг друга. |
| We simply can't give in to their demands. | Мы не можем так просто согласиться на их требования. |
| The problem with most cities is that the growth comes and the city simply can't accommodate it. | Проблема большинства городов в том, что когда приходит период роста город просто не может к нему приспособиться. |
| I thought our communicating by telephone was simply a necessarily evil consequence of your living in the city. | Я думала, что наше общение по телефону было просто неизбежным скверным последствием твоей жизни в городе. |
| Clearly, you simply prefer the separation. | Очевидно, ты просто избегаешь меня. |
| I simply cannot pound in one more stake. | Я просто не могу вбить следующий кол. |
| I simply beg Your Majesty to hear a loving daughter's plea for justice. | Я просто прошу его величество, услышать призыв к справедливости от любящей дочери. |
| I simply have to make a choice, and Athos is the finest soldier in the regiment. | Мне просто пришлось сделать выбор, а Атос лучший солдат в полку. |
| You simply wanted your own puppet at the King's right hand. | Вам просто нужна марионетка возле короля. |
| Well I simply boosted the circuits and broke free. | Просто повысил напряжение в сети и вырвался на свободу. |
| We're simply managing our own interests there. | Мы просто руководствуемся здесь, нашими собственными интересами. |