And when it's needed, you'll simply help me. |
А когда потребуется, ты просто помоги мне. |
Rogelio, I am simply making you breakfast. |
Рохелио, я просто приготовила тебе завтрак. |
No disrespect, but we simply do not have time. |
Прошу прощения, но у нас просто нет времени. |
Exactly. He was destined to run Aston Martin, simply because his parents had christened him Victor. |
Он был предназначен для управления Астон Мартин, просто потому что его родители назвали его Виктором. |
I could simply lay waste to any agents who stand in my way. |
Конечно, я мог бы просто уничтожить любого агента, стоящего на моем пути. |
I simply want your family to see you for who you really are. |
Я просто хочу чтобы твоя семья увидела кто ты такая. |
I am very sorry, but I simply cannot let that woman's daughter join the choir. |
Очень сожалею, но я просто не могу позволить дочери этой женщины петь в хоре. |
I will simply deny you the crown... and... live forever. |
Я просто лишу тебя короны, и... буду жить вечно. |
There I was pouring my royal heart out... and she was simply trying to bid me farewell. |
Я там изливал своё королевское сердце, а она просто пыталась попрощаться со мной. |
My first wife and I... it simply wasn't working out. |
Моя первая жена и я просто у нас не складывалось. |
Yes, but I'd like to share this wealth, not simply hoard it for my children. |
Да, но я хотел бы поделиться своим богатством, а не просто передать его детям. |
I didn't imagine that simply knocking on your door was an option. |
Я подумала, что просто постучаться в дверь - не удачное решение. |
I have come back on air tonight to address something that simply cannot wait until tomorrow's show. |
Я вернулась в эфир сегодня, чтобы обсудить кое-что, что просто не может подождать до завтра. |
It seems as though Weller and his asset Jane Doe simply vanished from a crime scene. |
Кажется, что Веллер и его ценнейшая Джейн Доу просто исчезли с места преступления. |
They simply wait for the chance to teach a lesson of their own. |
Они просто ждут своего шанса преподать собственный урок. |
I'll simply drop by tomorrow and help this one on her way. |
Я просто зайду завтра и помогу ей с выбором. |
We simply avoided referencing a specific set of facts. |
Мы просто избегали разговоров об определенных фактах. |
I simply invited them to a complimentary cocktail hour. |
Я просто приглашу их на приветственный коктейль. |
The dance studio simply can't survive like it is. |
Танцевальная студия не может существовать просто так. |
To simply stand here and wait for him to die... |
А мы стоим тут и просто ждем пока он умрет... |
Steve had been stressed at work, so the police think he simply took off. |
Стивен очень много нервничал, так что полиция думает, что он просто сбежал. |
There's a bond, a sisterhood, that some people simply can't understand. |
Существует связь, сестринский союз, чего некоторые люди просто не понимают. |
I've simply come to return your spherical projectile. |
Я-я просто пришёл вернуть вам ваш сферический снаряд. |
The law has simply not caught up with technology, and drones remain... and I would suggest frighteningly... unregulated. |
Закон просто не успевает за технологиями, и дроны остаются... и я намекнул бы пугающе... нерегулируемые. |
Why? These are simply composition statistics. |
Зачем, это просто результаты состава веществ. |