Rather, he simply claims compensation as a remedy. |
Вместо этого в качестве средства правовой защиты он просто требует компенсации. |
They simply exist because they are. |
Оно просто существует, потому что так устроено. |
She may simply have what you Americans call "issues". |
Возможно, у нее просто, как говорят американцы, "проблемы". |
Your role is simply to translate them. |
Твоя роль заключается в том, чтобы просто их перевести. |
This simply measures your blood pressure... |
Девять... Это просто измерит ваше кровяное давление... |
She simply wanted to die in the place she cherished most. |
Она просто хотела умереть в том месте, которым она дорожила больше всего. |
I think Karen simply startled it. |
Вообще-то, я считаю, что Карен просто спугнула его. |
They are conditioned simply to survive. |
Они просто запрограммированы на то, чтобы выжить. |
Then there are differences that result simply from a "broken" gene, which is not a variant but simply a mistake. |
Далее есть различия, которые вытекают просто из «разбитого» гена, который является не вариантом, а просто ошибкой. |
We are not simply conditioned, we are not simply beings who are influenced by those around us, we are not simply products of society. |
Мы не просто существа с выработанным условным рефлексом, мы не просто существа, которые находятся под влиянием окружающих, мы не просто продукты общества. |
My dear friend, you must simply believe. |
Мой дорогой друг, ты должен просто принять это на веру. |
We cannot allow the five-year review to simply be relegated to an academic exercise to simply satisfy a mandate contained in the founding resolutions. |
Нам нельзя допускать того, чтобы обзор деятельности за пять прошедших лет был сведен к чисто теоретическому мероприятию, проведенному просто ради формального выполнения задачи, поставленной в учреждающей Комиссию резолюции. |
In a world that struggles with food production, it is simply unacceptable that large amounts of fish go to waste because they are simply discarded - thrown overboard. |
В мире, который с трудом обеспечивает производство пищевых продуктов, совершенно неприемлемым является тот факт, что большое количество рыбы идет в отходы, поскольку она просто уничтожается: выбрасывается за борт. |
This is quite simply because every human being, simply by being human, has the right to live in dignity. |
Это просто объясняется тем, что каждый человек, как таковой, имеет право жить в достойных условиях. |
You can't simply be partial to some tiny group... and simply live out your moral life in that. |
Вы не можете быть просто частичкой маленькой группы и жить в ней согласно морали. |
He simply indicated that he awaited instructions from the Department of Correctional Services. |
Он просто указал, что ждет инструкции от Департамента исправительных учреждений. |
6.2 The complainant further stresses that all the requests for provisional release submitted by his lawyers have been dismissed or simply never examined. |
6.2 Кроме того, заявитель подчеркивает, что все ходатайства о временном освобождении, поданные его адвокатами, были отклонены или просто вообще не рассматривались. |
The peoples of the world will simply not tolerate continued environmental devastation or the persistent inequality which offends deeply held universal principles of social justice. |
Народы мира просто не потерпят продолжающейся деградации окружающей среды и сохраняющегося неравенства, которые подрывают глубоко укоренившиеся универсальные принципы социальной справедливости. |
The assertion made in the report that UPDF Commanders can contravene the rules is simply absurd. |
Сделанное в докладе заявление о том, что командиры УПДФ могут нарушить эти правила, является просто абсурдным. |
Sometimes important elements regarding the future of a mission are simply not available early on. |
Иногда важные элементы, касающиеся перспектив миссии на ранних этапах, просто недоступны. |
Accordingly, it has been concluded that article 49 (1) simply reiterated existed customary law. |
Соответственно, был сделан вывод о том, что статья 49(1) просто подтверждает существующие нормы обычного права. |
Frequently, agreements reached by the parties are simply never implemented owing to circumstances that evolve after a mediation process has been concluded. |
Кроме того, часто принятые сторонами соглашения просто не выполняются по причине обстоятельств, возникших по завершении посреднического процесса. |
So I say that in this International Year of Cooperatives that we must do more than simply talk about our interdependence. |
Поэтому в этот Международный год кооперативов я хочу заявить, что мы должны делать нечто большее, чем просто говорить о нашей взаимозависимости. |
We simply stress basic principles and call for cooperation. |
Мы просто подчеркиваем основополагающие принципы и призываем к сотрудничеству. |
Congolese gold export house managers told the Group that they simply could not compete. |
Вышеупомянутые руководители сообщили Группе, что они просто не могут конкурировать. |