You simply need to do what you're told, follow orders. |
Просто делай, что тебе говорят, следуй приказам. |
One suggestion to meet that concern was to simply delete paragraph (3). |
Одно из предложений, направленных на то, чтобы снять эту обеспокоенность, заключалось в том, чтобы просто исключить пункт 3. |
Besides, those arrested simply received counselling at the Office for Combating Corruption, and then they were freed. |
Кроме того, задержанным просто прочли лекцию в отделе по борьбе с коррупцией, а затем отпустили. |
Whether it's rainy or windy, I simply sit here like a stone. |
Я дни напролёт, и в дождь, и в ветер, просто сижу здесь, подобно камню. |
No, I'm simply saying that the missing woman may well be our killer. |
Я просто говорю, что пропавшая женщина может быть нашим киллером. |
I simply smiled at a male human and asked him to take me. |
Я просто улыбнулась мужчине и попросила меня проводить. |
I mean, I simply don't know what to say. |
Я просто не знаю, что сказать. |
The NPA process is not simply a technocratic exercise, however. |
Вместе с тем процесс НПД - это не просто технократическое мероприятие. |
The Global Conference presents a rather unique opportunity which we simply cannot afford to squander. |
Глобальная конференция дает весьма уникальные возможности, которыми мы просто обязаны воспользоваться. |
Security is more than simply a matter of being able to deploy adequate numbers of troops on a timely basis. |
Безопасность означает больше, чем просто вопрос способности развернуть своевременно надлежащую численность войск. |
In the post-Chernobyl era we need moral and psychological support, sometimes simply compassion. |
В постчернобыльскую эпоху мы нуждаемся в моральной и психологической поддержке, зачастую просто в сострадании. |
No sensible proposal should be discarded simply for outdated ideological reasons. |
Ни одно разумное предложение не должно быть отвергнуто просто по устаревшим идеологическим соображениям. |
It would be preferable simply to delete them. |
Было бы желательным просто опустить их. |
The General Assembly, could simply grant them the required authority. |
Генеральная Ассамблея могла бы просто предоставить указанным сотрудникам требуемые полномочия. |
It is simply unacceptable that they are not being observed. |
И их несоблюдение является просто неприемлемым. |
It is simply unacceptable that humanitarian relief workers should become targets while trying to help others. |
Просто недопустимо, чтобы занимающиеся оказанием гуманитарной помощи и стремящиеся помочь другим люди становились объектами нападений. |
These acts discredit and dishonour the United Nations itself and the Security Council, whose resolutions have been purely and simply ignored. |
Эти акты дискредитируют и наносят ущерб авторитету самой Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности, резолюции которого просто игнорируются. |
The first is simply to decide what is the current configuration of international power that should be reflected in the distribution of permanent seats. |
Первая состоит просто в необходимости выяснить, каково нынешнее соотношение сил на международной арене, которое должно быть отражено в порядке распределения мест среди постоянных членов. |
The narcotics cartels do more than simply buy and sell drugs. |
Занимающиеся оборотом наркотиков картели не просто покупают и продают наркотики. |
There was little appetite for cooperative efforts among nations; most people simply wanted to get on with their lives. |
Немногие страны были готовы к сотрудничеству, большинство народов хотели просто жить своей жизнью. |
The United Nations simply cannot become engaged in every one of the world's conflicts. |
Организация Объединенных Наций просто не может позволить себе заниматься урегулированием всех конфликтов, происходящих в мире. |
Quite simply, I had a predisposition. |
Все просто, у меня была предрасположенность. |
If we continue on this course, we'll be forced to start selling off our artistic patrimony simply to survive. |
Если мы продолжим в том же духе, мы будем вынуждены начать расспродавать наше художественное наследие просто чтобы выжить. |
It was simply the first word of the message. |
Это было просто первое слово всего послания. |
I am simply acknowledging your difficulties. |
Я просто признаю, что вам нелегко. |