| You simply need to do what you're told, follow orders. | Просто делай, что тебе говорят, следуй приказам. |
| One suggestion to meet that concern was to simply delete paragraph (3). | Одно из предложений, направленных на то, чтобы снять эту обеспокоенность, заключалось в том, чтобы просто исключить пункт 3. |
| Besides, those arrested simply received counselling at the Office for Combating Corruption, and then they were freed. | Кроме того, задержанным просто прочли лекцию в отделе по борьбе с коррупцией, а затем отпустили. |
| Whether it's rainy or windy, I simply sit here like a stone. | Я дни напролёт, и в дождь, и в ветер, просто сижу здесь, подобно камню. |
| No, I'm simply saying that the missing woman may well be our killer. | Я просто говорю, что пропавшая женщина может быть нашим киллером. |
| I simply smiled at a male human and asked him to take me. | Я просто улыбнулась мужчине и попросила меня проводить. |
| I mean, I simply don't know what to say. | Я просто не знаю, что сказать. |
| The NPA process is not simply a technocratic exercise, however. | Вместе с тем процесс НПД - это не просто технократическое мероприятие. |
| The Global Conference presents a rather unique opportunity which we simply cannot afford to squander. | Глобальная конференция дает весьма уникальные возможности, которыми мы просто обязаны воспользоваться. |
| Security is more than simply a matter of being able to deploy adequate numbers of troops on a timely basis. | Безопасность означает больше, чем просто вопрос способности развернуть своевременно надлежащую численность войск. |
| In the post-Chernobyl era we need moral and psychological support, sometimes simply compassion. | В постчернобыльскую эпоху мы нуждаемся в моральной и психологической поддержке, зачастую просто в сострадании. |
| No sensible proposal should be discarded simply for outdated ideological reasons. | Ни одно разумное предложение не должно быть отвергнуто просто по устаревшим идеологическим соображениям. |
| It would be preferable simply to delete them. | Было бы желательным просто опустить их. |
| The General Assembly, could simply grant them the required authority. | Генеральная Ассамблея могла бы просто предоставить указанным сотрудникам требуемые полномочия. |
| It is simply unacceptable that they are not being observed. | И их несоблюдение является просто неприемлемым. |
| It is simply unacceptable that humanitarian relief workers should become targets while trying to help others. | Просто недопустимо, чтобы занимающиеся оказанием гуманитарной помощи и стремящиеся помочь другим люди становились объектами нападений. |
| These acts discredit and dishonour the United Nations itself and the Security Council, whose resolutions have been purely and simply ignored. | Эти акты дискредитируют и наносят ущерб авторитету самой Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности, резолюции которого просто игнорируются. |
| The first is simply to decide what is the current configuration of international power that should be reflected in the distribution of permanent seats. | Первая состоит просто в необходимости выяснить, каково нынешнее соотношение сил на международной арене, которое должно быть отражено в порядке распределения мест среди постоянных членов. |
| The narcotics cartels do more than simply buy and sell drugs. | Занимающиеся оборотом наркотиков картели не просто покупают и продают наркотики. |
| There was little appetite for cooperative efforts among nations; most people simply wanted to get on with their lives. | Немногие страны были готовы к сотрудничеству, большинство народов хотели просто жить своей жизнью. |
| The United Nations simply cannot become engaged in every one of the world's conflicts. | Организация Объединенных Наций просто не может позволить себе заниматься урегулированием всех конфликтов, происходящих в мире. |
| Quite simply, I had a predisposition. | Все просто, у меня была предрасположенность. |
| If we continue on this course, we'll be forced to start selling off our artistic patrimony simply to survive. | Если мы продолжим в том же духе, мы будем вынуждены начать расспродавать наше художественное наследие просто чтобы выжить. |
| It was simply the first word of the message. | Это было просто первое слово всего послания. |
| I am simply acknowledging your difficulties. | Я просто признаю, что вам нелегко. |