| We simply look until we locate. | Мы просто ищем, пока не найдем. |
| We simply need to get word to our friends on the ground. | Нужно просто сообщить нашим друзьям по ту сторону. |
| It should come as no surprise that now I simply want to die. | Не должно никого удивлять что отныне я хочу просто умереть. |
| Well, then, you simply must take it. | Ну, тогда ты просто обязан принять его. |
| We simply must have you out on the boat sometime. | Мы просто должны однажды взять тебя на свою лодку. |
| She was in distress when we first met... and there are things that simply do not square... | Она была в бедственном положении, когда мы встретились в первый раз... и кое-что просто не сходилось... |
| The transmitter I left behind simply overrides the signal of the atomic clock. | Я установила передатчик, который просто опережает сигнал атомных часов. |
| I'm simply affording you the opportunity to apply for it. | Я просто даю тебе возможность побороться за неё. |
| It could trap Pan for eternity simply by opening the lid. | Пэн навсегда попадет в ловушку, просто открыв крышку. |
| You're simply reading from your statement. | Вы просто зачитываете свой официальный отчет. |
| Our lives do not simply happen to us. | События не просто так случаются с нами. |
| It's simply reacting to centuries of galactic radiation through which we're passing. | Он просто реагирует на вековую галактическую радиацию, сквозь которую мы проходим. |
| We are simply pursuing a deeper connection with our patients. | Мы просто устанавливаем более глубокую связь с пациентами. |
| I believe whatever doesn't kill you simply makes you stranger. | Я верю: то, что тебя не убивает, просто делает тебя - Страннее. |
| I cannot simply ask my flock to go to war for Rome. | Я не могу просто взять и попросить всю свою паству пойти воевать за Рим. |
| You've simply become too fast for me. | Ты просто слишком быстрая для меня. |
| But you don't stay twenty forever and at some point I simply stopped thinking about it. | Но ты не останешься навсегда 20-ти летней и в какой-то момент я просто прекратила думать об этом. |
| Look here, nowadays, bad luck simply doesn't exist. | Ты смотри, неудачи просто преследуют нас. |
| Talent is simply thrown into the garbage can. | Талант просто выбрасывают в выгребную ямы. |
| I simply hoped to see Your Majesty's face once more before I left. | Я просто надеялась еще раз увидеть лицо Вашего Высочества перед тем как уеду. |
| But you were discharged 36 hours ago, and you cannot simply refuse to leave a hospital. | Но вас выписали 36 часов назад и вы не можете просто отказаться покидать больницу. |
| I'm simply saying, Miss Deverell, that I'm glad to see Esme finally becoming a man. | Я просто говорю, мисс Деверелл, как приятно, что Эсми наконец-то стал мужчиной. |
| I'm simply three wishes away from owning it. | Просто от владения ею меня отделяет всего З желания. |
| All due respect, simply the press trying to stir up a story. | При всем уважении, пресса просто пытаться придумать историю. |
| Soldiers being used and then simply thrown away. | Солдат используют, а потом просто выбрасывают. |