We simply look until we locate. |
Мы просто ищем, пока не найдем. |
We simply need to get word to our friends on the ground. |
Нужно просто сообщить нашим друзьям по ту сторону. |
It should come as no surprise that now I simply want to die. |
Не должно никого удивлять что отныне я хочу просто умереть. |
Well, then, you simply must take it. |
Ну, тогда ты просто обязан принять его. |
We simply must have you out on the boat sometime. |
Мы просто должны однажды взять тебя на свою лодку. |
She was in distress when we first met... and there are things that simply do not square... |
Она была в бедственном положении, когда мы встретились в первый раз... и кое-что просто не сходилось... |
The transmitter I left behind simply overrides the signal of the atomic clock. |
Я установила передатчик, который просто опережает сигнал атомных часов. |
I'm simply affording you the opportunity to apply for it. |
Я просто даю тебе возможность побороться за неё. |
It could trap Pan for eternity simply by opening the lid. |
Пэн навсегда попадет в ловушку, просто открыв крышку. |
You're simply reading from your statement. |
Вы просто зачитываете свой официальный отчет. |
Our lives do not simply happen to us. |
События не просто так случаются с нами. |
It's simply reacting to centuries of galactic radiation through which we're passing. |
Он просто реагирует на вековую галактическую радиацию, сквозь которую мы проходим. |
We are simply pursuing a deeper connection with our patients. |
Мы просто устанавливаем более глубокую связь с пациентами. |
I believe whatever doesn't kill you simply makes you stranger. |
Я верю: то, что тебя не убивает, просто делает тебя - Страннее. |
I cannot simply ask my flock to go to war for Rome. |
Я не могу просто взять и попросить всю свою паству пойти воевать за Рим. |
You've simply become too fast for me. |
Ты просто слишком быстрая для меня. |
But you don't stay twenty forever and at some point I simply stopped thinking about it. |
Но ты не останешься навсегда 20-ти летней и в какой-то момент я просто прекратила думать об этом. |
Look here, nowadays, bad luck simply doesn't exist. |
Ты смотри, неудачи просто преследуют нас. |
Talent is simply thrown into the garbage can. |
Талант просто выбрасывают в выгребную ямы. |
I simply hoped to see Your Majesty's face once more before I left. |
Я просто надеялась еще раз увидеть лицо Вашего Высочества перед тем как уеду. |
But you were discharged 36 hours ago, and you cannot simply refuse to leave a hospital. |
Но вас выписали 36 часов назад и вы не можете просто отказаться покидать больницу. |
I'm simply saying, Miss Deverell, that I'm glad to see Esme finally becoming a man. |
Я просто говорю, мисс Деверелл, как приятно, что Эсми наконец-то стал мужчиной. |
I'm simply three wishes away from owning it. |
Просто от владения ею меня отделяет всего З желания. |
All due respect, simply the press trying to stir up a story. |
При всем уважении, пресса просто пытаться придумать историю. |
Soldiers being used and then simply thrown away. |
Солдат используют, а потом просто выбрасывают. |