Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Simply - Просто"

Примеры: Simply - Просто
Monitoring should be not simply an exercise in stocktaking, but a proactive, dynamic and substantive process. Мониторинг должен быть не просто проведением пробного анализа, а активным, динамичным и существенным процессом.
Desertification simply did not attract a level of attention commensurate with its negative social and economic and environmental consequences. Опустынивание просто не привлекает того уровня внимания, которое соизмеримо с его отрицательными социально-экономическими и экологическими последствиями.
Accordingly, there was much to be gained simply by removing barriers that held people back from realizing their potential. Соответственно, многого можно добиться просто за счет устранения барьеров, которые не дают возможности людям реализовать их потенциал.
The fight against poverty would not be won simply by adopting a series of resolutions. В борьбе с нищетой нельзя победить, просто приняв ряд резолюций.
Apart from an obvious political dimension, the whole process is simply a matter of implementing law. Помимо очевидного политического аспекта, весь процесс является просто отправлением правосудия.
Moreover, further attempts in that direction will simply make it imperative to revise the current composition of the parties involved. Кроме того, дальнейшие попытки действий в этом направлении сделают просто необходимым пересмотр нынешнего состава вовлеченных в процесс сторон.
There is simply no point in repeating the same practice year after year. Просто не имеет смысла повторять одно и тоже из года в год.
I simply wanted to point that out. Я просто хотел указать на это.
There was a risk that it could undermine the work of the treaty bodies if it simply duplicated their work. Существует опасность того, что он может подорвать работу договорных органов, если будет просто дублировать ее.
They would generate too great a bias or would simply measure the wrong thing. Это такие методы, которые могут дать слишком большое отклонение или просто рассчитаны на измерение не того объекта, какой нужен.
The cost - whether measured in human misery today, or in loss of hope for tomorrow - is simply too high. Цена - измеряемая как людскими страданиями сегодня, так и утратой надежды на завтра - просто слишком высока.
The KFTC was also spearheading the privatization of State-owned enterprises so that public monopolies would not simply become private monopolies. Кроме того, ККДК являлась инициатором приватизации государственных предприятий, с тем чтобы государственные монополии не превращались просто в частные монополии.
He pointed out that the conference room paper was simply a beginning to a long consultative process on this important matter. Он указал, что документ зала заседаний является просто началом длительного консультационного процесса по этой важной проблеме.
Enforcement cooperation may also be limited simply because trade is limited between some countries in the grouping or RBPs affecting such trade are rare. Сотрудничество в вопросах правоприменительной деятельности может осуществляться также в ограниченных масштабах просто из-за небольшого объема торговли между некоторыми странами группировки или редких случаев применения ОДП, затрагивающей такую торговлю.
The way heads of State are treated in this report is simply unacceptable and sets a dangerous precedent. То, как в этом докладе обращаются с главами государств, просто недопустимо и создает опасный прецедент.
The principle of freedom of association means that associations that have simply been declared are not subject to any specific administrative controls. Принцип свободы ассоциации предполагает, что просто объявленные ассоциации не подлежат никакому конкретному административному контролю.
Terrorism is simply evil and inhuman. Терроризм просто олицетворяет зло и бесчеловечность.
Spending on health must be viewed as a productive investment, rather than simply expenditure on consumption. Вложение средств в здравоохранение необходимо рассматривать как производительные инвестиции, а не просто как расходы на цели потребления.
In our view, prevention means more than simply the absence of armed conflict. На наш взгляд, предотвращение конфликта означает нечто большее, чем просто отсутствие вооруженного конфликта.
The value of multilateral disarmament instruments cannot be evaluated simply in terms of the reduced number of weapons. Значение международных инструментов в области разоружения нельзя оценивать просто с точки зрения сокращения количества оружия.
Others simply placed themselves above scrutiny; however, no country was completely free from some form of abuse. Другие просто ставят себя вне контроля; однако нет ни одной страны, в которой бы полностью отсутствовали случаи злоупотреблений в этой области в той или иной форме.
We cannot simply walk away and thus put at risk the enormous investment that has been made thus far. Мы не можем просто уйти и тем самым подвергнуть угрозе те огромные инвестиции, которые уже сделаны.
Given the limitations of time and the size of the report, I shall simply provide an outline of Egypt's position. С учетом временных ограничений и размера доклада я просто изложу позицию Египта.
The United Nations should not shy away from this Charter-mandated responsibility simply because a particular conflict situation is complex. Организации Объединенных Наций не следует уклоняться от этой предусмотренной по Уставу ответственности просто потому, что конкретная конфликтная ситуация является сложной.
However, others such as the Hong Kong Stock Exchange Code simply refer to directors' of ensuring compliance with listing rules. Однако в других документах, например в кодексе фондовой биржи Гонконга, просто упоминаются обязанности директоров по обеспечению соблюдения правил листинга ценных бумаг.