Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Simply - Просто"

Примеры: Simply - Просто
The biggest source of inefficiency in our collective security institutions has simply been an unwillingness to get serious about preventing deadly violence. Главная причина экономической нерациональности учреждений нашей системы коллективной безопасности заключается просто в нашей неготовности идти на серьезные меры по предотвращению смертоносного насилия.
It simply does not have the resources. У нее просто нет необходимых ресурсов.
There is simply no substitute for it, and the CTC has encouraged this cooperation. Оно просто незаменимо, и КТК поощряет такое сотрудничество.
Recent surveys had revealed that the issue was very complex and could not simply be explained by discrimination, whether direct or indirect. Последние обследования показали, что эта проблема является довольно сложной и ее невозможно объяснить просто дискриминацией, прямой или косвенной.
For us at the Department of Public Information, the options are never simply "either/or". Для нас в Департаменте общественной информации варианты никогда не сводятся просто к слову «или».
But my Government is not simply calling for action on the security front. Но наше правительство не просто призывает к действиям на фронте безопасности.
Under these conditions, we simply cannot and must not live in as carefree a manner as previously. В этих условиях мы просто не можем, не должны жить так беспечно, как раньше.
It would be unfortunate if the delay was simply due to lack of political will. Было бы достойным сожаления, если бы причиной задержки было просто отсутствие политической воли.
In a short period of time, the economy will simply be controlled by the drug lords. Очень скоро страна может просто оказаться под контролем наркобаронов.
We simply cannot accept that parties to a conflict, including non-State actors, blatantly ignore basic international standards in this regard. Мы просто не можем допустить, чтобы стороны в конфликтах, включая негосударственных участников, вопиющим образом игнорировали основные международные нормы в этом плане.
The use of advisers for project preparation simply reflects the new realities of project funding in the United Nations system. Использование консультантов для подготовки проектов просто отражает новую реальность финансирования проектов в рамках системы Организации Объединенных Наций.
We cannot simply continue day after day to count the killed and wounded. Мы не можем изо дня в день просто продолжать считать убитых и раненых.
Whatever other steps they take, without assistance on a sufficient scale the goals will simply not be met. Какие бы другие шаги они ни предприняли, без достаточно масштабной помощи цели просто не будут достигнуты.
Without adequate funding, an important condition for its effective functioning is simply not met. Без надлежащего финансирования одно из важных условий ее эффективного функционирования просто не будет выполнено.
I would simply add that such peacekeeper training must be done in partnership with the troop-contributing countries. Я хотел бы просто добавить, что такая подготовка миротворцев должна осуществляться в условиях партнерских отношений со странами, предоставляющими войска.
We remain steadfast in our efforts to eliminate poverty, which is not simply a noble ideal. Мы продолжаем принимать решительные меры для ликвидации нищеты, что является не просто благородной целью.
However, simply finding fissile material not declared under an FMCT would be insufficient to make a judgement of non-compliance. Однако просто обнаружить расщепляющийся материал, не заявленный по правилам ДЗПРМ, недостаточно для того, чтобы сделать вывод о несоблюдении.
The replacement should simply be "Peace and Security Council" for "Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution". Слова «Механизмом Африканского союза по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов» следует просто заменить словами «Советом по вопросам мира и безопасности».
It is simply not possible for a single international secretariat to monitor the implementation of the programme in more than 100 countries simultaneously. Контролирование каким-либо единым международным секретариатом осуществления Программы одновременно более чем в 100 странах просто не представляется возможным.
Good governance is not simply about whether we ostracize a country if its policies run counter to our national agenda. Благое правление это не просто повод подвергнуть какую-либо страну остракизму, если ее политика не соответствует нашей национальной повестке дня.
Those geopolitical interests were purely and simply a figment of Morocco's imagination. Геополитические интересы, на которые сослалась Марокко, являются просто вздором.
It is not enough to simply possess various legal instruments; they must be put into practice. Недостаточно просто иметь в своем распоряжении определенные правовые документы; необходимо также применять их на практике.
Still, discussing family life is not simply an appeal to sentiment. И тем не менее обсуждение семейной жизни - это не просто обращение к сантиментам.
For now, I simply wish to comment on four of the proposals before us. А сейчас я хотел бы просто высказать свои соображения в отношении четырех представленных нам предложений.
Further steps to eliminate forced labour were already well-defined; it was simply a question of implementing the agreements reached with ILO. Уже четко определены дальнейшие шаги по ликвидации насильственного труда; поэтому вопрос сводится просто к осуществлению соглашений, достигнутых с МОТ.