Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Simply - Просто"

Примеры: Simply - Просто
Girls and boys are not equally represented in the different branches, streams or tracks simply because the enrolment rates differ. Девочки и мальчики по-разному представлены в различных отраслях, направлениях или видах деятельности просто в силу их разной процентной доле в численности учащихся.
If they could not afford to pay, they simply left the hospital. Если они не в состоянии заплатить, они просто уходят из больницы.
Although that system could be effective, in many cases the husband simply quitted his job and remained unemployed. Эта система могла бы быть эффективной, но во многих случаях муж просто бросает работу и становится безработным.
The requirement is simply that the act be related to the conflict. Требование сводится к тому, чтобы деяние просто было связано с конфликтом.
Mr. Guéhenno said that the Secretary-General's bulletin was simply a set of principles which were already enshrined in international agreements. Г-н Геэнно указывает, что опубликованный Генеральным секретарем бюллетень представляет собой просто свод принципов, уже согласованных в международных договорах.
But it is no good simply saying that security measures must continue. Однако нельзя просто сказать, что необходимо продолжать осуществлять меры безопасности.
Precisely because of their global dimensions and impact, crime-related problems are increasingly being recognized by Governments not simply as domestic issues but as matters concerning international security. Именно в силу глобальных масштабов и воз-действия проблем, связанных с преступностью, они все чаще воспринимаются правительствами не просто как внутренние проблемы, а как факторы, затрагивающие международную безопасность.
In these troubled times, it simply makes no sense to isolate a proven ally in the fight against terrorism. В это сложное время просто бессмысленно изолировать проверенного союзника в борьбе с терроризмом.
For many employers, it was simply easier and more conducive to consistency to provide data from headquarters or regional centres. Для многих работодателей представление данных из штаб-квартир или региональных центров просто легче и в большей степени содействует обеспечению последовательности.
The aim was simply to reconsider the situation in a changed world. Цель просто заключается в пересмотре этого положения в условиях изменившегося мира.
I believe that we should simply do this more often. Полагаю, что просто надо чаще этим заниматься.
Instead of simply providing services to the poor, it is necessary to meet their needs for services. Вместо того, чтобы просто оказывать услуги бедным слоям населения, необходимо удовлетворять их потребности в услугах.
It is not simply the absence of war, nor is it sought only to avoid widespread conflict. Мир - это не просто отсутствие войны, к нему стремятся не только для того, чтобы избежать широкомасштабного конфликта.
As is now widely acknowledged, this is not simply a health crisis. Как сейчас широко признано, речь идет не просто о кризисе, связанном со здоровьем.
We simply cannot afford to continue with this attitude. Мы просто не можем позволить себе продолжать занимать такую позицию.
Afghanistan, especially in its current circumstances, simply cannot afford to deprive itself of 50 per cent of its talent. Афганистан, особенно в нынешних обстоятельствах, просто не может себе позволить лишиться 50 процентов своих талантов.
There are simply no ends that can justify the death and the maiming of vulnerable and innocent people. Таких целей, которыми можно было бы оправдать гибель и увечья уязвимых и ни в чем не повинных людей, просто не существует.
Those who speak on behalf of the international community are simply uttering a falsehood here. Те, кто говорит, что они выступают от имени международного сообщества, просто лгут.
Otherwise, the Security Council would simply be unable to react promptly to acute threats to regional and global stability. Без этого Совет просто не сможет оперативно реагировать на острые угрозы региональной и глобальной стабильности.
Sharon simply seeks both to keep the land and to achieve peace by force. Шарон просто хочет как сохранить землю и установить мир силой.
Links between humanitarian aid and development efforts are simply not working in most cases. Связи между гуманитарной помощью и усилиями в области развития в большинстве случаев просто не работают.
Member States must do more than simply reaffirm the relevance of the United Nations. Государства-члены должны действовать, а не просто вновь заявлять о важности Организации Объединенных Наций.
For one member with a veto to overrule 14 others is simply undemocratic. Для одного члена, применяющего право вето, просто недемократично навязывать свою волю другим 14 членам.
We do not have the luxury simply of rejecting unilateralism, while proposing no multilateral means of confronting and dealing with these threats. Мы не можем себе просто позволить отвергнуть односторонность, не предлагая при этом никаких многосторонних средств борьбы с этими угрозами.
We need to look beyond the classical approach of simply coming out with another statement which will remain a dead letter. Нам необходимо выйти за рамки классического подхода, заключающегося в том, чтобы просто выступить с очередным заявлением, которое останется лишь на бумаге.