Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Simply - Просто"

Примеры: Simply - Просто
Other evictees have simply been dumped onto a wasteland and now live in makeshift camps. Другие же выселенные лица были просто выброшены на пустырь, где и живут теперь во времянках.
In my view, such instruments are quite simply the logical complements to a sanctions committee. На мой взгляд, такие инструменты просто являются логическим дополнением к работе комитетов по санкциям.
Article 133 did not seem to apply when an officer remained inactive or simply consented to violence. Как представляется, статья 133 не применяется, если сотрудник полиции бездействовал или просто дал согласие на насильственные действия.
The two supervising officers had simply been transferred to another district and had eventually been promoted. Два сотрудника полиции, которые руководили действиями курсантов, были просто переведены в другой округ и в конечном счете повышены в должности.
I am afraid that that assertion of Ambassador Churkin simply does not stand up to scrutiny. Боюсь, что такое утверждение посла Чуркина просто не выдерживает никакой критики.
We have turned the page on a system based simply on principle. Мы перевернули страницу жизни по системе, которая была основана просто на принципе.
One half of the population simply cannot be excluded from peace processes and nation-building in post-conflict societies. В постконфликтных обществах просто нельзя исключать половину населения из участия в мирных процессах и процессах национального строительства.
A man could no longer simply repudiate his wife without providing a reason. Теперь муж не может просто отречься от своей жены без каких-либо объяснений.
Once negotiated, a protocol might simply form the backdrop to administration of the case and not be referred to again. После заключения протокол может просто служить основой для урегулирования дела без каких-либо повторных ссылок на него.
Perhaps in its next report, the Committee could simply include a paragraph reminding States of their obligations. Возможно, в своем следующем докладе Комитет мог бы просто включить пункт, напоминающий государствам об их обязательствах.
There was no overlap between the activities of the human rights institutions; their mandates simply reflected a division of labour. Деятельность правозащитных учреждений не дублируется, их мандаты просто отражают принцип разделения труда.
The retention components simply are not amenable to a component test. Элементы крепления просто не поддаются индивидуальному испытанию.
For without enforceability mechanisms and information-sharing, a treaty would risk being one simply on paper, not in fact. Поскольку без механизмов обеспечения соблюдения и обмена информацией этот договор рискует остаться просто на бумаге, а не быть претворенным на практике.
Our resolution simply requests that an assessment of the internal controls of those organizations be undertaken to ensure effective oversight. В нашей резолюции содержится просто просьба провести оценку внутреннего контроля этих организаций, чтобы обеспечить эффективный надзор.
No one here doubts his or her own goodwill, but this goodwill must simply be transformed into concrete action. Никто здесь не сомневается в своей доброй воле; просто эта добрая воля должна быть трансформирована в конкретные дела.
There is simply no way to justify this double standard. Такое проявление двойных стандартов просто не поддается оправданию.
One delegate commented that corporate governance was a culture of norms, not simply the application of rules. По замечанию одного из делегатов, корпоративное управление представляет собой культуру норм, а не просто практику применения правил.
Extra time and financing need to be allowed for simply to cover the unpredictability of expenditures and delays at the border. Запас времени и средств приходится иметь просто для того, чтобы подстраховаться на случай непредвиденных расходов и задержек на границе.
Our technical assessment was that the conditions simply were not there for this to happen before 30 June. Наша техническая оценка состояла в том, что в стране просто отсутствуют условия, которые позволили бы добиться этого до 30 июня.
Instead, experiences from other places should simply be used as a starting point for local debates and decisions. А нужно просто использовать опыт других мест в качестве отправной точки для проведения обсуждений и принятия решений на местном уровне.
We should not simply make pledges and promises. Нам нельзя просто брать обязательства и давать обещания.
For too many people today, life is simply a question of survival. Сегодня для слишком многих людей в мире жизнь - это просто выживание.
One is that AIDS is an unprecedented global crisis; there is simply no other example of that kind. Первый факт состоит в том, что СПИД привел к беспрецедентному глобальному кризису; просто нет никаких других подобных примеров.
Alternatively, it was proposed that the draft articles simply provide that the general criteria apply when the treaty does not provide otherwise. В качестве альтернативы было предложено, чтобы в проектах статей просто указывалось, что если договором не предусматривается иное, то применяются общие критерии.
The concerns of women become all too easy to bargain away or simply overlook. Интересы женщин слишком легко могут стать предметом компромисса или просто игнорироваться.