They are simply lines that we have sketched in the air. |
Они просто линии, которые мы нарисовали в воздухе. |
For them, legitimacy simply means that voting and counting votes happens according to undisputed rules. |
Для них законность просто означает, что голосование и подсчет голосов происходят согласно неоспоримым правилам. |
Or, when necessary, they can simply turn them off. |
Или, в случае необходимости, они могут просто отключить их. |
Growing inequality would not be such a problem if governments could simply raise taxes on the rich and strengthen subsidies to the poor. |
Растущее неравенство не стало бы такой проблемой, если бы правительства могли просто увеличить налоги на богатых и субсидии бедным. |
Rather than simply looking at project inputs and outputs, the emphasis has turned towards measuring the overall impact of an operation. |
Вместо того чтобы просто смотреть на проектные затраты и их освоение, акцент сдвинулся к измерению общего результата операции. |
Bringing in hedge funds as third parties will simply increase the cost. |
Появление фондов хеджирования в качестве третьих лиц просто увеличит стоимость. |
That way, economically irrational lock-in effects, whereby workers simply cannot afford to change jobs, are avoided. |
Таким образом, можно избежать экономически иррациональных последствий, когда рабочие просто не могут себе позволить сменить работу. |
Of course, India's democratic government cannot simply bulldoze through people and the environment to create infrastructure. |
Разумеется, демократическое правительство Индии не может просто пройтись бульдозером сквозь людей и окружающую среду ради создания инфраструктуры. |
Indeed, innovation is simply a subset of scientific knowledge. |
В действительности, инновации - это просто подгруппа научных знаний. |
The first part is purely face-saving: both parties must simply declare their good will. |
Первая его часть - это просто спасение репутации: обе стороны должны всего лишь объявить о своей доброй воле. |
State insurance regulators resist rate increases, but they are ultimately powerless, because insurers can simply take their business elsewhere. |
Инспекторы государственного страхования препятствуют повышению ставок, но в конечном счете, они бессильны, потому что страховщики могут просто перенести свой бизнес в другое место. |
The image of the Persians portrayed in the recent movie 300 is simply false. |
Образ персов в вышедшем недавно фильме "300" просто ошибочен. |
The country simply cannot keep on piling debt upon debt. |
Япония просто не сможет продолжать накапливать долги за долгами. |
He simply ignored him while reversing his achievements in building a free Russia. |
Он просто игнорировал его, полностью перевернув его достижения в построении свободной России. |
The Kuwaiti model may be risky, but the alternative - simply ignoring the need for change - could prove fatal. |
Пускай кувейтская модель является рискованной, зато альтернатива - просто игнорировать необходимость перемен - может оказаться фатальной. |
Today, the NTC simply does not have the human resources to consolidate the transition. |
В настоящее время у НПС просто нет человеческих ресурсов для консолидации перехода. |
As a result, the NTC simply does not have the time necessary to implement the changes the Libyan people expect. |
В результате НПС просто не хватает времени, необходимого для осуществления изменений, которых ожидает ливийский народ. |
Local courts, whose judges are appointed and paid by the local government, often simply refuse to file cases that challenge official decisions. |
Местные суды, судьи в которых назначаются и оплачиваются местными властями, часто просто отказываются принимать дела, оспаривающие официальные решения. |
Once wed, all protocol worries about the French delegation would simply disappear. |
После свадьбы все беспокойства по поводу протокола французской делегации просто перестанут существовать. |
The teenagers' plans simply reflect a sad reality: these pupils are the second generation that has not known anything but war. |
Планы этих подростков просто отражают горькую реальность: эти школьники являются вторым поколением, которое не видело и не знает ничего, кроме войны. |
Americans simply trust each other less than they did a generation ago. |
Американцы просто меньше доверяют друг другу, чем поколение назад. |
Fewer remittances flowing into Uganda could mean less economic activity - or simply lower prices. |
Уменьшение перечислений в Уганду будет означать уменьшение экономической активности - или просто снижение цен. |
I should simply like to say that the penultimate preambular paragraph of the draft resolution contains a typographical error. |
Я просто хотел бы сказать, что в предпоследнем пункте преамбулы проекта резолюции имеется опечатка. |
But it would be a mistake simply to dismiss their appeal with no effort to comprehend its source. |
Но было бы ошибкой просто отвергнуть их популярность, не попытавшись понять её источник. |
The price of pursuing a moral foreign policy simply became too high. |
Цена продолжения высокоморальной внешней политики просто стала слишком высокой. |