| They are simply lines that we have sketched in the air. | Они просто линии, которые мы нарисовали в воздухе. |
| For them, legitimacy simply means that voting and counting votes happens according to undisputed rules. | Для них законность просто означает, что голосование и подсчет голосов происходят согласно неоспоримым правилам. |
| Or, when necessary, they can simply turn them off. | Или, в случае необходимости, они могут просто отключить их. |
| Growing inequality would not be such a problem if governments could simply raise taxes on the rich and strengthen subsidies to the poor. | Растущее неравенство не стало бы такой проблемой, если бы правительства могли просто увеличить налоги на богатых и субсидии бедным. |
| Rather than simply looking at project inputs and outputs, the emphasis has turned towards measuring the overall impact of an operation. | Вместо того чтобы просто смотреть на проектные затраты и их освоение, акцент сдвинулся к измерению общего результата операции. |
| Bringing in hedge funds as third parties will simply increase the cost. | Появление фондов хеджирования в качестве третьих лиц просто увеличит стоимость. |
| That way, economically irrational lock-in effects, whereby workers simply cannot afford to change jobs, are avoided. | Таким образом, можно избежать экономически иррациональных последствий, когда рабочие просто не могут себе позволить сменить работу. |
| Of course, India's democratic government cannot simply bulldoze through people and the environment to create infrastructure. | Разумеется, демократическое правительство Индии не может просто пройтись бульдозером сквозь людей и окружающую среду ради создания инфраструктуры. |
| Indeed, innovation is simply a subset of scientific knowledge. | В действительности, инновации - это просто подгруппа научных знаний. |
| The first part is purely face-saving: both parties must simply declare their good will. | Первая его часть - это просто спасение репутации: обе стороны должны всего лишь объявить о своей доброй воле. |
| State insurance regulators resist rate increases, but they are ultimately powerless, because insurers can simply take their business elsewhere. | Инспекторы государственного страхования препятствуют повышению ставок, но в конечном счете, они бессильны, потому что страховщики могут просто перенести свой бизнес в другое место. |
| The image of the Persians portrayed in the recent movie 300 is simply false. | Образ персов в вышедшем недавно фильме "300" просто ошибочен. |
| The country simply cannot keep on piling debt upon debt. | Япония просто не сможет продолжать накапливать долги за долгами. |
| He simply ignored him while reversing his achievements in building a free Russia. | Он просто игнорировал его, полностью перевернув его достижения в построении свободной России. |
| The Kuwaiti model may be risky, but the alternative - simply ignoring the need for change - could prove fatal. | Пускай кувейтская модель является рискованной, зато альтернатива - просто игнорировать необходимость перемен - может оказаться фатальной. |
| Today, the NTC simply does not have the human resources to consolidate the transition. | В настоящее время у НПС просто нет человеческих ресурсов для консолидации перехода. |
| As a result, the NTC simply does not have the time necessary to implement the changes the Libyan people expect. | В результате НПС просто не хватает времени, необходимого для осуществления изменений, которых ожидает ливийский народ. |
| Local courts, whose judges are appointed and paid by the local government, often simply refuse to file cases that challenge official decisions. | Местные суды, судьи в которых назначаются и оплачиваются местными властями, часто просто отказываются принимать дела, оспаривающие официальные решения. |
| Once wed, all protocol worries about the French delegation would simply disappear. | После свадьбы все беспокойства по поводу протокола французской делегации просто перестанут существовать. |
| The teenagers' plans simply reflect a sad reality: these pupils are the second generation that has not known anything but war. | Планы этих подростков просто отражают горькую реальность: эти школьники являются вторым поколением, которое не видело и не знает ничего, кроме войны. |
| Americans simply trust each other less than they did a generation ago. | Американцы просто меньше доверяют друг другу, чем поколение назад. |
| Fewer remittances flowing into Uganda could mean less economic activity - or simply lower prices. | Уменьшение перечислений в Уганду будет означать уменьшение экономической активности - или просто снижение цен. |
| I should simply like to say that the penultimate preambular paragraph of the draft resolution contains a typographical error. | Я просто хотел бы сказать, что в предпоследнем пункте преамбулы проекта резолюции имеется опечатка. |
| But it would be a mistake simply to dismiss their appeal with no effort to comprehend its source. | Но было бы ошибкой просто отвергнуть их популярность, не попытавшись понять её источник. |
| The price of pursuing a moral foreign policy simply became too high. | Цена продолжения высокоморальной внешней политики просто стала слишком высокой. |