Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Simply - Просто"

Примеры: Simply - Просто
You'll simply no longer live. Вы больше не будете просто жить.
We simply came up together with a catchword... A brand. Мы просто пришли вместе с модным словечком... "Бренд".
It's simply not up to me to tell. Просто не мне об этом рассказывать.
We're simply preparing gourmet dinners, like I do every night. Я просто готовлю ужин для гурманов, как и каждый вечер.
No. He simply completed your plan. Нет, он просто завершил твой план.
They simply want to confirm what everyone is thinking. Они просто хотят подтвердить то, о чем все думают.
I am disgracefully ignorant and I simply cannot tolerate it any longer. Я вопиюще невежественна и просто не могу больше этого выносить.
Perhaps I should simply send her away to school. Может, мне стоит просто отправить ее в школу.
Instead, they simply ignored them. Вместо этого они просто проигнорировали их.
The author states that the courts simply ignored doubts in relation to her son's guilt. Автор заявляет, что суды просто проигнорировали сомнения в виновности ее сына.
Not to refuse the soldier, but simply - simply to assure my son I was there. Не для того, чтобы сопротивляться солдату, а просто... просто чтобы доказать сыну, что я еще тут.
Mothers who chose to reclaim or simply check on the welfare of their children could often encounter difficulties, but some would simply be too frightened or ashamed to tell the police about any suspected wrongdoing. Матери, которые решили вернуть или просто проверить состояние здоровья своих детей, часто могли сталкиваться с трудностями, но некоторые из них были просто слишком напуганы или стыдились сообщить полиции о любом подозрении в преступлении.
Solving one problem simply creates another, and there is a risk that the once visible public workload of the Chambers is simply transformed into an invisible overloading of the amount of preparation that goes on behind the scenes. Решение одной проблемы просто порождает другую, и есть опасность того, что некогда всеми видимая публичная работа камер просто трансформируется в никому не видимую и огромную по объему подготовительную работу, которая будет вестись «за кулисами».
Your latest song is quite simply obscene. Твоя последняя песня была просто непристойна.
The State party must not simply deny the facts on the grounds that the Committee had not furnished proof of their existence, since that was simply not the Committee's role. Государство-участник не может просто отвергать факты, ссылаясь на то, что Комитет не представляет соответствующих доказательств, поскольку доказывание никоим образом не входит в функции Комитета.
This is not simply a macroeconomic issue, this is an issue of social security of the country. Это не просто макроэкономический вопрос, это вопрос социальной безопасности страны.
I repeat once again: it is necessary not simply to allocate the country's budget, but to invest funds thoughtfully and accurately. Еще раз повторяю: нужно не просто распределять бюджет страны, а инвестировать продуманно и выверенно.
It is still largely unknown whether these effects are simply proportional to the number of devices employed or more complex. Пока точно неизвестно, будут ли эти последствия просто прямо пропорциональны количеству размещенных устройств или же они будут иметь более комплексный характер.
When combined with our highly developed technology, that paradigm is leading us beyond the capacity of the Earth system, and it is simply not sustainable. В сочетании с нашей высокоразвитой технологией эта парадигма выталкивает нас за пределы возможностей земной системы, и такой курс просто не может быть устойчивым.
The four elements of the mandate (truth, justice, reparations and guarantees of non-recurrence) are not simply a random collection of efforts. Четыре элемента мандата (установление истины, правосудие, возмещение ущерба и гарантии недопущения нарушений) являются не просто случайным набором задач.
Since the University is small and has a limited budget, the challenge of creating a retirement system has proved simply too costly. Университет как небольшое учреждение с ограниченным бюджетом просто не располагает достаточными финансовыми ресурсами для того, чтобы создать свою систему пенсионного обеспечения.
In a context of housing deficit, beneficiaries of housing subsidies will simply "buy" what is available at the moment. В условиях дефицита жилья получатели жилищных субсидий просто «покупают» то, что имеется в наличии на данный момент.
Some organizations argue that these are simply "workplace grievance issues" which need to be sorted out by the parties concerned and not by professional investigators. Некоторые организации утверждают, что речь здесь идет просто о "конфликтах на рабочем месте", которые должны урегулироваться соответствующими сторонами, а не теми, кто проводит расследования на профессиональном уровне.
The chapter on the work of the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions simply lists the Group's main activities, without going into its deliberations or conclusions. В главе о работе Неофициальной рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам просто перечислены основные мероприятия Группы, без указания подробностей ее обсуждений и выводов.
Such people are not simply numbers and locations that we can chart on a map. И это не просто цифры или точки на карте.