Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Simply - Просто"

Примеры: Simply - Просто
As I said, I will be very brief. I simply wish to echo the comments made by the Ambassador for Ireland regarding balance in the text. Как я сказал, я буду очень краток, я просто хочу присоединиться к замечаниям посла Ирландии относительно баланса в тексте.
Overcoming this stalemate will therefore require a lot more than institutional reforms inside the Conference on Disarmament or simply finding a new venue for negotiations. Поэтому для преодоления этого тупика потребуется нечто намного большее, нежели институциональные реформы внутри Конференции по разоружению или просто отыскание новой площадки для переговоров.
Some disasters have a regional impact simply because natural phenomena extend across wide geographical areas, but the impacts of disasters can also be extended by growing economic interdependence. Некоторые бедствия оказывают региональное воздействие просто по той причине, что стихийные бедствия охватывают большие географические районы, и в то же время воздействие бедствий может также усугубляться в результате растущей степени экономической взаимозависимости.
In many occasions, however, the private sector is unresponsive or simply lacks the capacity and organizational structure to play its crucial role. В то же время во многих случаях частный сектор не проявляет должную заинтересованность либо просто не обладает потенциалом и организационной структурой, чтобы играть такую ведущую роль.
Such prioritization should be encouraged, although it is noted that this is not an ideal solution - simply a "band-aid" fix. Такую приоритетность следует поощрять, хотя необходимо отметить, что это - не идеальное решение, а просто «заплатка» в существующей ситуации.
Many theories have been put forward regarding how to eradicate poverty, such as simply doling out goodies to the poor. Выдвинуто много теорий о том, как искоренить нищету (например, просто раздавать вещи нищим).
As regards cultural norms and values, people simply inherit customs and traditions by which they live and rarely think to question them. Что касается культурных норм и ценностей, то люди просто наследуют традиции и обычаи, по которым они живут, и редко ставят их под сомнение.
It does not matter whether the abode is the permanent residence of one or more of the persons involved or simply a current address. По сути дела, не столь важно, является ли место проживания местожительством одного из них или главных действующих лиц либо просто жилым домом.
However, the shift towards a predominantly urban world is not simply a demographic phenomenon, nor is it all negative. Вместе с тем наступление эры урбанизированного мира - это не просто демографические явление, и не все, что связано с ним, имеет негативный характер.
(b) safeguards that are in place at a legislative and policy level are simply not reflected, respected or practiced in detention facilities in Brazil. Ь) тем, что гарантии, установленные на законодательном и политическом уровне, просто не находят отражения, не уважаются и практически не реализуются в пенитенциарных учреждениях Бразилии.
This approach would also eliminate the need to initiate an arbitration process (with the attendant time and costs) simply to incorporate a settlement agreement into an award. Такой подход позволит также устранить необходимость инициировать процесс арбитражного разбирательства (с сопутствующими затратами времени и средств) просто ради включения соглашения об урегулировании в арбитражное решение.
In relation to paragraph 63, it was said that it should simply provide that the arbitral tribunal should discuss with parties how witnesses would be heard. В пункте 63 было предложено просто указать, что третейский суд должен обсудить со сторонами порядок заслушивания свидетелей.
Staff were participating in all the ICSC working groups, but felt that the review was simply a cost-cutting exercise. Сотрудники принимают участие во всех рабочих группах МКГС, чувствуя при этом, что пересмотр задуман просто как инструмент урезания расходов.
Mr. S. discouraged her from doing so, suggesting that it would be better for her if she simply forgot about it. Г-н С. посоветовал ей не делать это, сказав, что будет лучше, если она просто забудет об этом.
Legal capacity means that all people, including persons with disabilities, have legal standing and legal agency simply by virtue of being human. Правоспособность означает, что все люди, включая инвалидов, обладают правовым статусом и дееспособностью просто в силу того, что они являются человеческими существами.
In other instances, national legislation simply refers to "an international treaty ratified by [the State]." В других случаях национальное законодательство просто содержит ссылку на "международный договор, ратифицированный [название государства]".
Of equal importance is the ongoing assessment for the provision of firearms marking machines to interested Member States, without which the collection of data on tracing would simply not be possible. Равное значение имеет проводимая оценка снабжения устройствами для маркировки огнестрельного оружия заинтересованных государств-членов, без которой сбор данных об отслеживании будет просто невозможным.
Specifically, in Guyana, the definition of family also embraces the extended family rather than simply the nuclear family. Конкретно в Гайане понятие семьи охватывает также расширенную семью, а не просто нуклеарную семью.
"Economic development" has several meanings; for instance, it can be considered simply as an increase in gross domestic product (GDP). В понятие «экономическое развитие» вкладываются различные значения, например, можно считать, что оно подразумевает просто увеличение объема валового внутреннего продукта (ВВП).
Some were simply released by law enforcement officials for lack of a law under which to prosecute them. Некоторых из них силы правопорядка вообще просто отпускали, поскольку не было статьи, по которой их можно было бы преследовать.
Refugees fleeing from violence, such as those from Sudan or Syria, were not granted refugee status but simply admitted provisionally. Беженцам, бегущим от насилия, таким как беженцы из Судана или Сирии, не предоставляют статус беженца, а просто временно допускают в страну.
However, they had simply applied for jobs and been offered them on their own merits rather than as part of a special government initiative. При этом они просто подавали заявление о приеме на работу, и им были предложены должности исходя из их деловых качеств, а не в рамках специальной правительственной инициативы.
In fact, the provision of the Criminal Code on organized begging dated back to Napoleonic times and was not a recent introduction simply intended to stigmatize the Roma. Фактически положение Уголовного кодекса в отношении организованного попрошайничества относится ко временам Наполеона и не является нововведением, направленным просто на стигматизацию рома.
Indeed, it is increasingly recognized that displacement is not simply a humanitarian issue but one that also requires the sustained engagement of development actors. На практике все шире признается, что перемещение - это не просто гуманитарный вопрос, а проблема, требующая постоянного участия субъектов, занимающихся развитием.
Others noted that the concept of food sovereignty should not be dismissed simply because it might be seen as a new concept. Другие отметили, что от понятия продовольственного суверенитета не следует отмахиваться просто потому, что оно может показаться новым понятием.