| I'm simply giving credit where credit's due. | Я просто отдаю должное тому, кто это заслужил. |
| speaking simply as scientists, the problem is fascinating, don't you agree? | поговорим просто как ученые, проблема ведь очень интересная, тебе не кажется? |
| Now then, Amy, we'll simply switch bodies | А сейчас, Эми, давай просто поменяемся телами |
| or the good mulattoes will simply never respect me! | Иначе мои добрые мулаты просто не будут меня уважать. |
| I just simply do not know where the compound is. | Я просто не знаю где расположен лагерь |
| Quite simply, it's more than just a show - | Проще говоря это больше чем просто шоу |
| How can a group of men simply disappear? | Как могла группа людей просто взять и исчезнуть? |
| there is simply nowhere else to go. | там нигде не должен просто еще пойти. |
| You simply scan an active card, copy this blank, and you'll have access to all the company's offices. | Просто отсканируй рабочую карту, и скопируй на пустую, и у тебя будет доступ ко всем офисам компании. |
| For him, photos are simply just photos. | Для него, фотографии - это просто фотографии. |
| Captain, why don't you simply tell him the truth? | Капитан, почему Вы просто не расскажете ему правду? |
| Well, for starters, I'll simply instruct Ashley to make sure that he's barred from the gates this afternoon. | Ну, для начала, я просто поручу Эшли удостовериться, что ему будет запрещен вход во второй половине дня. |
| I am simply trying to point out that we had an opportunity to destroy an enemy ship with little risk to ourselves. | Я просто пытаюсь показать, что у нас была возможность уничтожить вражеский корабль, не очень рискуя самим. |
| Why can't we simply just condemn the camps outright as an unprecedented horror? | Почему мы не можем просто осудить лагеря открыто, как беспрецедентный кошмар? |
| I am simply saying that you - | Я просто говорю тебе, что... |
| I managed to get credit for ending the rumbles, simply because everyone knew that they were a big bore. | Я хотел прекратить бои, просто потому что все знали, что это было очень скучно. |
| The two of us are simply navigating what they call "empty nest syndrome," so... | Мы просто проходим через стадию так называемого "пустого гнезда", так что... |
| You look simply breathtaking, my dear! | Ты выглядишь просто невероятно, моя дорогая! |
| Gentlemen, allow me to introduce you to Isurus oxyrinchus, the mako shark, or simply mano, if you prefer. | Господа, позвольте представить вам чернорылая акула, мако, или просто мано, если желаете. |
| I see no reason to change course now, just because we're attempting to cure as opposed to simply observe. | Не вижу причин менять это сейчас только потому, что мы пытаемся лечить, а не просто наблюдать. |
| Our new mission here is not simply to observe. | Наша миссия - не просто наблюдать, |
| We simply haven't found the miracle fuel yet to replace petroleum, but we'll eventually get there if government gets out of the way. | Мы просто еще не нашли чудесное топливо которое заменит нефть, но постепенно мы найдем его если правительство уберется с нашей дороги. |
| I am simply protecting you from a life of degradation and opprobrium! | Я просто защищаю тебя от жизни в деградации и осуждении! |
| That horrid hurricane completely destroyed the Tabernathys' farm in Pompano, and it's been simply impossible to consume the squash from that region ever since. | Тот ужасный ураган полностью уничтожил ферму Табернати в Помпано, и было просто невозможно получать тыкву из той области с тех пор. |
| I would walk into my home And we'd greet each other as if I was simply away on a trip. | Я бы зашёл в дом, и мы бы приветствовали друг друга, будто я просто отправлялся в поездку. |