Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Simply - Просто"

Примеры: Simply - Просто
The lesson is that markets simply cannot work without accompanying public goods and high-quality government supervision. Урок заключается в том, что рынки просто не могут работать без наличия сопутствующего общественного товара и высококачественного правительственного надзора.
Here the business analogy is simply not sufficient. Здесь проведения аналогии с бизнесом просто недостаточно.
She was simply tired after a long journey, in a very bad mental condition and under severe stress. Она была просто утомлена после длительного путешествия, а также находилась в состоянии сильного нервного расстройства и тяжелого стресса.
There is simply no other way. Другого выхода у нас просто нет.
With regard to activities in the human dimension, I simply mention my country's contribution in the field of elections observation. Что касается деятельности в человеческом измерении, то я просто напомню о вкладе моей страны в дело наблюдения за проведением выборов.
If the basic needs of the people are not satisfied, they are simply not interested in any political process. Если основные потребности людей не удовлетворяются, их просто не интересуют никакие политические процессы.
To reshape States on the basis of diverse claims seemed to them to be simply risky. Изменять границы государств на основе разнообразных притязаний казалось им просто рискованным.
What we call for is not simply assistance. Мы призываем не просто к оказанию помощи.
We are fully supportive of all his assessments and would simply like to add a few supplementary comments. Мы полностью поддерживаем все его оценки и хотели бы просто высказать несколько дополнительных замечаний.
However, in several cases, despite evidence, both sides simply denied that any incident had taken place. Однако в ряде случаев, несмотря на имеющиеся свидетельства, обе стороны просто отрицали, что какой-либо инцидент имел место.
This may, however, simply pass the risk to the entire system, unless effective prudential regulation is in place. Однако в случае отсутствия эффективной системы разумного регулирования это может привести просто к переносу риска на всю систему.
Notwithstanding its cultural and political specificity, economic cooperation in Western Asia is something that must be created and not simply managed. При всей ее культурной и политической самобытности экономическое сотрудничество в Западной Азии необходимо еще организовать, а не просто регулировать.
Of course, we cannot simply wish away the process of globalization. Конечно, мы не можем просто надеяться на прекращение процесса глобализации.
I simply reject it again for the sake of the record. Я вновь опровергаю их просто ради протокола.
Without predictable resources, it is simply impossible to undertake long-term initiatives effectively. Без предсказуемых ресурсов просто невозможно эффективно осуществлять долгосрочные инициативы.
The long-term positive change, for millions of our fellow human beings, simply is too far off to be meaningful. Для миллионов жителей планеты долгосрочные позитивные изменения просто слишком далеки, чтобы быть значимыми.
We divided the peace process into two aspects, domestic and external, because it is simply a question of methodology. Мы разделили мирный процесс на два аспекта - внутренний и внешний, потому что это просто вопрос методологии.
Some members had believed that those three articles were unnecessary categories and should simply be deleted. Некоторые из них считают, что эти три статьи, для которых характерна чрезмерная категоризация, должны быть просто исключены.
The representatives of non-governmental organizations thus participated fully in the Conference rather than simply holding their own discussions parallel to it. Таким образом, представители неправительственных организаций были полноправными участниками Конференции, а не просто лишь проводили свои собственные дискуссии одновременно с ее работой.
This simply is not good enough, and we would appreciate an explanation from the Secretariat. Этого просто никуда не годится, и мы были бы признательны за объяснение со стороны Секретариата.
Most of these victims have been simply forgotten and few perpetrators have been brought to justice. Большинство из этих жертв были просто забыты, и к суду были привлечены лишь немногие из тех, кто совершил преступления.
To increase the projected expenditure level above the current approved level, which itself exceeds the actual spending pattern, is simply irresponsible. Увеличивать проектируемый уровень расходов выше нынешнего утвержденного уровня, который уже превышает действительные расходы, просто безответственно.
However, democracy is not simply about institutions or processes. Однако демократия - это не просто институты или процессы.
The process of restoring normal life and dialogue between the parties is not developing as simply as one would wish. Процесс восстановления нормальной жизни и нормального диалога между сторонами развивается не так просто, как хотелось бы.
One should not simply stop after having gained positive results. Нельзя просто остановиться после того, как достигнуты позитивные результаты.