Perhaps more fundamentally, many filtering products can simply be disabled. |
Но что, пожалуй, более важно, многие фильтрующие программы можно легко отключить. |
These questions can be answered quite simply. |
На эти вопросы очень легко ответить. |
With PSPInst you simply extract PSPad into a selected directory and create a link on the desktop. |
С помощью PSPInst вы легко распакуете PSPad в выбранную директорию и создадите ссылку на рабочем столе. |
You can simply download it, unzip it and use them on the same terms. |
Вы можете легко загрузить этот файл, разархивировать и использовать его содержимое на тех же условиях. |
With MyNotes you can store text notes and simply manage them. |
С помощью MyNotes вы можете сохранять текстовые заметки и легко управлять ими. |
See now how to simply recover lost and deleted files from damaged media. |
Узнайте, как легко можно восстановить утерянные, удаленные и перезаписанные файлы на поврежденных носителях. |
A three-coloring of this subgraph can be simply described: after removing one vertex, the remaining vertices contain a Hamiltonian cycle. |
Трёхцветную раскраску этого подграфа можно легко описать - после удаления вершины оставшаяся часть содержит гамильтонов цикл. |
As you can see, the facial mask simply slips off the skull. |
Как видите, лицевая маска легко соскальзывает с черепа. |
Lists of parameters, which can be simply verified and agreed, form the basis of the model. |
Основу модели образует перечень легко поддающихся проверке и согласованию параметров. |
Then you are simply to take back what is yours... |
Тогда вам будет очень легко забрать свою вещь, |
You can simply customize this command by replacing kb-corner.dwg with your own block you want to be inserted using this command. |
Вы можете легко приспособить команду вашим потребностям заменяя блок kb-corner.dwg блоком, который вы хотите вставить в чертеж с помощью этой команды. |
The sun is a source of energy and water has no form or thought but simply adapts to its environment. |
Солнце - источник энергии, а у воды нет формы и мыслей и она легко приспосабливается к окружающей среде. |
And yet, since Koestler was right, these emotions could not simply be crushed. |
Однако и Кестлер был прав, эти эмоции нельзя было легко разрушить. |
It is ever increasingly clear how a heavily equipped Chetnik "armada" could simply walk by the United Nations Protection Force (UNPROFOR) across an international border and attack our State. |
Сейчас становится все понятнее, каким образом имеющая тяжелое вооружение "армада" четников смогла легко пройти через силы Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) и международную границу и совершить нападение на наше государство. |
The external features of the specimen shall be clearly identified so that reference may be made simply and clearly to any part of such specimen. |
Внешние детали образца должны быть четко определены, с тем чтобы можно было легко и ясно указать любую его часть. |
With nine women deputies and 23 regional and municipal councillors, including a female president of a municipality, women are simply conquering territories that were until now male territory. |
Например, с девятью женщинами-депутатами и двадцатью тремя районными и муниципальными советниками женского пола, среди которых председатель муниципалитета, женщины легко завоевывают территориальные образования, которые до этого находились за мужчинами. |
As we switch one lab from Redhat to Gentoo we will simply point the labs application server to the Gentoo master sync server. |
мы перевели одну лабораторию с Redhat на Gentoo нам будет легко перевести серверы приложений лабораторий на синхронизацию с мастер сервером синхронизации Gentoo. |
And what I mean by that is, as these become smaller, as the functionality that you can access through this becomes greater - things like banking, identity - these things quite simply move very quickly around the world. |
Я имею ввиду, что в то время как сами устройства становятся меньше, функционал, который они предоставляют, становится всё больше - например, банковские услуги и идентификация - такие вещи достаточно легко распространяются в мире. |
when operators are not sure about what is happening on the road, danger warning or informative signs should be used instead, with some common rules that could be simply explained and understood by drivers; |
когда управляющие движением не уверены в том, что происходит на дороге, вместо этого следует использовать предупреждающие или информационные знаки и применять некоторые общие правила, которые можно легко разъяснить водителям и которые могут быть легко ими поняты; |
The model that would most simply meet the legitimate aspirations of the largest States excluded at present from permanent membership of the Security Council - including Japan and Germany, whose claims we support - would involve the creation of five new permanent membership seats. |
Модель, которая могла бы наиболее легко удовлетворить законные чаяния наиболее крупных государств, не входящих в настоящее время в состав постоянных членов Совета Безопасности, - в том числе Японии и Германии, чьи требования мы поддерживаем, - повлечет за собой создание пяти новых мест постоянных членов. |
If it does not do so, it will quite simply run the risk of being sidestepped by the international community, which would then look for other ways to reach its objectives in the area of international security. |
не произойдет, то она очень легко подвергнется риску утраты актуальности для международного сообщества, которое в этом случае будет искать другие пути достижения своих целей в области международной безопасности. |
You can zoom around very simply. |
Можно очень легко увеличить изображение. |
This way you can simply trace your things and successfully capture the perpetrators. |
Таким образом, Вы легко сможете отследить передвижения своего имущества и поймать вора. |
This can be simply applied to the discrete setting described above, but also generalizes to continuous and mixed spaces. |
Это можно легко применить к дискретным установкам, приведённым выше, но метод может быть также обобщен к непрерывным и смешанным пространствам. |
However, these failures could very simply be rectified when they are discovered and prevent the award from being set aside on the basis of such failures. |
Однако такие упущения можно легко исправить и тем самым избежать отмены арбитражного решения. |