Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Проще говоря

Примеры в контексте "Simply - Проще говоря"

Примеры: Simply - Проще говоря
Quite simply, he was out to destroy their lives. Проще говоря, его целью было рушить их жизни.
To put it simply I wanted to die. Проще говоря... мне захотелось умереть.
Or quite simply I'll kill myself. Иначе, проще говоря я покончу с собой.
Well, simply, we are here to tinker with your budget. Чтож, проще говоря, мы здесь, чтобы подлатать ваш бюджет.
To put it simply, the filterspec identifies which packets will be included in a flowspec. Проще говоря, filterspec определяет, какие пакеты будут включены в flowspec.
To put it simply, the QoS Packet Scheduler's primary job is traffic shaping. Проще говоря, основной задачей планировщика пакетов QoS является формирование трафика.
Put quite simply... it reanimates the body. Проще говоря... он оживляет тело.
Quite simply, we stopped viewing our geography and history as a curse or disadvantage. Проще говоря, мы перестали воспринимать свою географию и историю как проклятье или как недостаток.
To put it simply, President Barack Obama's administration has inherited the neoconservative philosophy of regime change in the Middle East. Проще говоря, администрация президента Барака Обамы унаследовала неоконсервативную философию смены режима на Ближнем Востоке.
Quite simply, it can revert to a younger state, and grow old again. Проще говоря, она может вернуться к более молодому состоянию и снова стареть.
This, quite simply, is not a decision that requires one second of thought. Проще говоря, это решение, не требующее времени для раздумий.
To put it simply, you have daddy issues. Проще говоря, у тебя комплекс папочки.
As a consequence, put very simply, the United Nations will be able to deliver more focused and better programmes. Проще говоря, в результате Организация Объединенных Наций сможет осуществлять свои программы более целенаправленно и более эффективно.
To put it simply, Pakistan is against any increase in the category of permanent members. Проще говоря, Пакистан выступает против любого расширения категории постоянных членов.
This is pure absurdity; quite simply, it is utterly illogical and unrealistic. Это - чистый абсурд или, проще говоря, совершенно нелогично и нереально.
There is, quite simply, no other game in town. Проще говоря, другого выбора нет.
Hydrological information is often partial, unreliable, inaccessible or simply lacking at relevant levels - global, regional, national and sub-national. Гидрологическая информация зачастую носит неполный, ненадежный, недоступный или же, проще говоря, неадекватный характер на глобальном, региональном, национальном и субнациональном уровнях.
Quite simply, this is a weapon that no longer has a place in our international order. Проще говоря, это оружие, которому больше нет места в нашем международном порядке.
My point is simply this: We are in the midst of a development crisis of immense proportions. Проще говоря, смысл сказанного заключается в следующем: мы находимся в самом разгаре кризиса развития, имеющего гигантские масштабы.
Put it simply, I can't write. Проще говоря, я не могу писать.
We are, quite simply, going to have to find ways to do more with less. Проще говоря, придётся изыскивать способы делать больше, довольствуясь меньшим.
Quite simply, it's more than just a show - Проще говоря это больше чем просто шоу
And simply by, you know, arranging these three sails, they could really sail very fast. Проще говоря у них было три паруса, и они могли плыть довольно быстро.
The analysis was intended, more simply, to focus on management systems across Governments, but not to involve or describe the sometimes controversial political environments in which they existed. Проще говоря, цель анализа заключалась в акцентировании внимания на системах управления в правительственных органах, а не в том, чтобы касаться в некоторых случаях противоречивых политических условий, в которых они работают, или описывать их.
To put it simply, the practical guidelines would have nothing to do with the parties and would have a very uncertain status. Проще говоря, руководящие положения практического характера не будут иметь отношения к сторонам, обладая при этом весьма неопределенным статусом.