Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Simply - Просто"

Примеры: Simply - Просто
There was simply no reason to impose a faster compilation speed upon Member States. Причин требовать от государств-членов увеличить скорость компиляции данных просто не существовало.
They simply do not achieve effective and durable results. Они просто не дают возможности достичь эффективных и стабильных результатов.
But the globalization of the economy and trade cannot simply mean the renunciation of our political and institutional responsibilities. Но глобализация экономики и торговли не может просто означать отказ от нашей политической и институциональной ответственности.
I will simply restate it briefly here. Я просто коротко ее здесь снова изложу.
Racism was not simply a matter of ignorance or poor economic or social conditions or circumstances. Расизм - это не просто вопрос невежества или плохих экономических или социальных условий и обстоятельств.
We do not need new international instruments, we simply need to apply those that exist. Нам не нужны новые правовые документы, нам просто нужно применять на практике те, которые уже имеются.
I hope in another five years we will not have to say that this was simply idle talk. Я надеюсь, что еще через пять лет нам не придется констатировать, что все это было просто пустыми разговорами.
The definition simply illustrated the focus of the uniform rules on the use of electronic signatures as functional equivalents of hand-written signatures. В рассматриваемом определении просто утверждается, что основное внимание в единообразных правилах уделяется использованию электронных подписей в качестве функционального эквивалента собственноручной подписи.
Often they simply did not take advantage of the health-care services available to them. Зачастую они просто не пользуются имеющимися в их распоряжении услугами в области здравоохранения.
States parties should simply be asked to provide all relevant statistics for the purpose of the consideration of their reports. От Государств-участников следует просто просить предоставить всю необходимую статистику в целях рассмотрения их докладов.
Indigenous traditional knowledge is not simply a different type of intellectual property; it is a completely different entity. Традиционные знания коренных народов - это не просто иной вид интеллектуальной собственности; это совершенно иное явление.
The first sentence simply said that the generalizing conclusion of paragraph 13 did not appear necessary under article 14. В первом предложении просто говорится, что обобщенное заключение пункта 13 не представляется необходимым в статье 14.
We have the means to do so; we must simply demonstrate the political will and solidarity needed. У нас для этого имеются все средства; мы должны просто проявить необходимую политическую волю и солидарность.
It had reserved the right simply to postpone the introduction of legislation on that subject. Она зарезервировала за собой право просто отложить введение законодательства по данному делу.
As to terminology, he wondered whether the problem might simply be one of translation. Что касается терминологии, то он задается вопросом, не является эта проблема просто делом перевода.
However, simply to question in good faith the way the law was being applied by a judge would not constitute an offence. Однако просто честно сомневаться в способе применения закона со стороны судьи не является правонарушением.
He was not suggesting that ethnic discrimination existed but simply wondered whether sufficient attention was being paid to cultural preservation. Он не хочет сказать, что существует этническая дискриминация; он просто интересуется, уделяется ли достаточное внимание сохранению культуры.
The Tribunals simply cannot afford such a situation if they are expected to conclude their mandates on time and without disruption. Трибуналы просто не могут позволить себе такого положения, если они хотят завершить свои мандаты вовремя и без помех.
For other countries hit by the crisis, those differences are simply not known. Что касается других стран, пострадавших от кризиса, то такие различия просто не известны.
This is a far nobler calling than simply expanding American hegemony. Это намного более благородный призыв, чем просто расширение гегемонии Америки.
Likewise, the lack of defenses against short-range rockets with small warheads is simply common sense. Точно так же недостаток обороноспособности против ракет короткого радиуса действия с маленькими боеголовками - это просто здравый смысл.
Advanced countries by themselves simply cannot ensure that safe global CO2 levels are reached. Развитые страны сами по себе просто не смогут гарантировать, что безопасный уровень CO2 будет достигнут.
"Bouncing" Britain in is simply impossible. Британию просто невозможно "сбросить".
Europe's capability of deploying combat forces is simply too small relative to the number of men and women in uniform. Способность Европы к развертыванию боевых сил просто слишком низка по отношению к числу мужчин и женщин в униформе.
It simply reflects the recessionary (or deflationary) force of weak global demand hanging over the world economy. Это просто отображает наличие кризисных (дефляционных) сил слабого глобального спроса, нависшего над мировой экономикой.