| I am simply the man who stands gratefully at her side. | Я просто человек, который с благодарностью выбрал её сторону. |
| People thought I was a monster when I was simply trying to open their eyes. | Люди думали, я монстр, а я просто пытался открыть глаза. |
| We are simply going to tell about us to the police. | Мы просто заявим о себе в милицию. |
| She simply lost the will to live. | Она просто потеряла волю к жизни. |
| I was just simply trying to get some background information. | Я просто попытался достать некоторую информацию. |
| I simply did not want to leave with you. | Я просто не хотел покидать его с тобой. |
| The Sun headline simply reads, "Fine". | Заголовок "Сан" выглядит просто, "Замечательно". |
| It's just a reminder to speak simply and honestly to a patient and not sugarcoat the bad news. | Это просто напоминание, разговаривать с пациентом прямо и честно, а не приукрашивать плохие новости. |
| I was pleased to simply pay my respect to my Khan. | Просто выказал своё уважение моему Хану. |
| The Maester said he'd heard tell of this affliction and that we simply must accept it. | Мейстер сказал, что слышал о таком недуге, и что мы должны просто смириться с этим. |
| You, my friend, are simply my insurance. | Ты, мой друг, просто моя страховка. |
| And when faced by a crisis, they had simply used that power to rescue themselves. | И столкнувшись с кризисом, они просто использовали эту власть чтобы спасти себя. |
| He simply looked for the world a little brighter And feed their creativity that... | Я думаю, он просто искал способ сделать мир ярче, ну вы понимаете... и питать свое творчество таким образом. |
| The combination baritone sax and bass is simply delusional... | Сочетание баритон-саксофонона и бас-гитары - это просто с ума сойти. |
| Remove the ADA gene, and your immune system will simply vanish. | Удалите ген АДА, и ваша иммунная система просто испарится. |
| I think you're simply marvelous. | Я думаю, ты просто чудесна. |
| It's simply an act of generosity and love. | Это просто акт великодушия и любви. |
| Now such changes are simply not possible without political reforms of the most fundamental kind. | Подобные перемены просто невозможны без политических реформ, затрагивающих самые основы. |
| Yes, there's simply no sense if each one does what he wants. | Да, просто не имеет смысла, если каждый будет делать, что ему вздумается. |
| We could simply return to a future that we find unrecognizable. | Мы можем просто вернуться в будущее и не узнать его. |
| She simply wants to earn enough for her fare home. | Она просто хочет заработать достаточно, чтобы купить дом. |
| Nora, I simply won't listen to you. | Нора, я просто не хочу слушать Вас. |
| I thought you were simply a pawn. | Я думал, ты просто пешка. |
| I am simply helping someone with their problems. | Просто помогаю другим с их проблемами. |
| Now we simply follow the wire transfer, and it leads us to our hit man. | И просто отслеживаем платеж, который приводит нас к киллеру. |