Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Simply - Просто"

Примеры: Simply - Просто
For some States, no insurmountable obstacle exists, but such States simply depend on other States and wait for accession. По мнению некоторых государств, нет непреодолимых препятствий, но эти государства просто зависят от других стран и ожидают их присоединения.
Second, some service transactions are simply not registered. Во-вторых, некоторые операции в области услуг просто не регистрируются.
We shall indicate the way in which that can be simply and rapidly done. Мы должны указывать, как это просто и быстро можно сделать.
Our resources simply are not commensurate with our global tasks. Наши ресурсы просто несоразмерны нашим глобальным задачам.
It was simply not true for UNHCR, and not only there. Что касается УВКБ, это просто не соответствует истине - и не только в этом регионе.
The Committee could replace the sentence with general language, or simply delete it. Комитет мог бы заменить это выражение формулировкой общего характера или просто исключить его.
Others simply excluded medicines from the ambit of patents law. Другие просто исключали медикаменты из сферы патентного права.
Colonialism had not disappeared, as some asserted, it had simply taken on new forms. Колониализм не исчез, как утверждают некоторые, он просто принял новые формы.
In the end, there simply was not enough time remaining in the current session to craft a solution satisfactory to all delegations. В конечном итоге нам просто не хватило оставшегося до конца нынешней сессии времени для того, чтобы выработать решение, устраивающее все делегации.
It is important that Governments develop a direct relationship with children, not simply one mediated through non-governmental organizations or human rights institutions. Важно, чтобы правительства устанавливали прямые связи с детьми, а не просто опосредованные контакты через неправительственные организации или правозащитные учреждения.
In closing, let me simply note the importance of oceans to the United States. В заключение позвольте мне просто отметить важность океанов для Соединенных Штатов.
The cost in terms of civilian lives is simply unacceptable. Его цена в плане жертв среди мирного населения просто неприемлема.
It might therefore be easier for its sponsor to simply withdraw it. Таким образом, лучше его автору просто снять этот проект резолюции.
They are simply disregarding an extradition request that we have put forward, which complies with all the requirements that the treaty establishes. Они просто игнорируют представленный нами запрос об экстрадиции, который полностью соответствует всем устанавливаемым этим договором требованиям.
There are no such distinct civilizations; there is, quite simply, a single human civilization. Такого рода цивилизаций просто не существует: есть лишь одна-единственная цивилизация - человеческая.
The Commission had preferred simply to refer to draft guidelines 2.1.5 to 2.1.7 instead of reproducing them. Комиссия предпочла просто сделать ссылку на проекты руководящих положений 2.1.5 - 2.1.7 вместо того, чтобы повторять их.
The complainant must simply show that the facts were reliable. Истец должен просто доказать, что факты заслуживают доверия.
Normality cannot simply be suspended for five years or more and then resume as if nothing had happened. Нормальную жизнь нельзя просто отложить на пять или более лет, а затем возобновить, как будто ничего не произошло.
Indonesia strongly believed that corruption was not simply a local or a national problem, but that it had many transnational ramifications. Индонезия твердо убеждена, что коррупция - это не просто проблема местного или национального характера и что она имеет также различные межнациональные проявления.
For a long time, it had been the practice of Committee members simply to read their statements on the traditional items. На протяжении длительного времени члены Комитета, как правило, просто зачитывали свои заявления по традиционным пунктам повестки дня.
On occasion, the Council has simply been unable to act. В отдельных случаях Совет оказывался просто не в состоянии принимать меры.
It is easy to advise those countries simply to allow the forces of the market to take their course. Легко посоветовать этим странам просто позволить действовать рыночным силам.
That is not simply a hope; it is a fundamental principle of international humanitarian action and should not be open to interpretation. Это не просто надежда, это основополагающий принцип международной гуманитарной деятельности, который не требует толкования.
Legitimacy is in this House and must grapple with the problems of security, which include more than simply conflicts. У этого Совета есть законные права, и он должен разобраться с проблемой безопасности, которая включает в себя нечто большее, чем просто конфликты.
Emphasis will be on achieving results, rather than simply on implementing activities. Основное внимание будет уделяться достижению результатов, а не просто выполнению мероприятий.