Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Просто

Примеры в контексте "Simply - Просто"

Примеры: Simply - Просто
Budget analysis and monitoring must be a sustained endeavour, showing longitudinal results rather than simply a one-time project. Анализ и мониторинг бюджета должны представлять собой целенаправленные усилия, направленные на достижение долговременных результатов, а не просто единоразовый проект.
In the face of globalization, industrialization and urbanization, those values could not simply be put aside. В условиях глобализации, индустриализации и урбанизации нельзя допустить, чтобы эти ценности были просто отброшены в сторону.
While participation should be ensured simply because it was a human right, the economic advantages were real. Хотя участие населения должно обеспечиваться просто потому, что оно является правом человека, достигаемые в результате экономические преимущества вполне реальны.
The purpose of education was not simply to give students practical skills but also to produce creative, courageous thinkers. Цель образования заключается не просто в том, чтобы привить учащимся практические навыки, но и в том, чтобы подготовить творческих и смело мыслящих людей.
By simply following the previous year's text, the current resolution did not fully reflect the evolving debate on certain economic and financial issues. Просто следуя прошлогоднему тексту, нынешняя резолюция не полностью отражает разворачивающуюся дискуссию по определенным экономическим и социальным вопросам.
I was simply making a specific comment on the proposal by the Ambassador of Pakistan and had intended to make a general statement later. Просто я высказывал конкретное замечание по предложению многоуважаемого посла Пакистана, а с общим заявлением я намеревался выступить позднее.
Such language or threatening the use of force simply cannot be accepted or tolerated in today's world. Такого рода язык или угрозы применения силы просто не могут быть приемлемы или терпимы в сегодняшнем мире.
Unless all agree on a state of ripeness, it is simply an imaginary phenomenon. Если только не все согласны со степенью зрелости, то это просто плод воображения.
Some preliminary suggestions included preparing a guide with commentaries and model clauses, or simply a set of guidelines. В число некоторых предварительных идей входило предложение о подготовке руководства с комментариями и типовыми клаузулами или же просто разработке комплекса руководящих принципов.
It is simply not an option to decline to establish an independent national preventive mechanism. Поэтому вариант несогласия создать независимый национальный превентивный механизм просто неприемлем.
First, men and women were simply paid more equally in 2008 than in 1988. Во-первых, мужчины и женщины просто получали более равную зарплату в 2008 году по сравнению с 1988 годом.
Government leaders may also not fully appreciate when an "innovation" is really new or simply a change in technology. Руководители правительств также могут не в полной мере понимать, является ли «инновация» действительно чем-то новым или, скорее, просто изменением технологии.
The personal briefings and networking resulted in several follow-up requests for training and education, targeted communications, or simply advice and guidance. В результате проведенного индивидуального инструктажа и совместной работы впоследствии поступил ряд запросов о проведении учебной подготовки, целевого общения или просто о предоставлении консультаций и рекомендаций.
We would suggest simply agreeing to understand "trafficking" as meaning illicit. Предлагаем просто условиться в том, что под «торговлей» будет пониматься незаконная торговля.
Some former Czechoslovak citizens and some Slovak citizens may acquire CR citizenship simply by declaration. Некоторые бывшие граждане Чехословакии и некоторые граждане Словакии могут приобрести гражданство ЧР просто по заявлению.
They are never used for discriminatory reasons but rather they are simply implemented for common interests. Она никогда не проводится по причине дискриминации, а просто реализуется в общих интересах.
Due to past settlement patterns, the Roma housing issue cannot be resolved by simply moving them into social housing. Из-за ранее существовавших моделей расселения жилищная проблема рома не может быть решена просто путем их переселения в социальное жилье.
Without the family, social development is simply not possible. Без семьи социальное развитие просто невозможно.
Global production arrangements constitute much more than simply a sequence of interlinked markets. Глобальные производственные системы представляют собой нечто гораздо большее, чем просто последовательность взаимосвязанных рынков.
The principal simply pays a processing fee to the supplier to assemble the shoe. Головное предприятие просто платит поставщику за сборку обуви.
It is simply a participant in the supply chain that is responsible for supplying the intellectual property products. Он просто является участником в цепочке поставок, отвечающим за поставку продуктов интеллектуальной собственности.
The statement in the communication relating to certain people and incidents simply does not com-port with facts. Содержащиеся в сообщении утверждения, касающиеся определенных лиц и инцидентов, просто не соответствуют фактам.
Regarding the statute of limitations, the Convention simply stipulated that it should be of long duration. Что касается срока давности, то в Конвенции просто говорится, что он должен быть длительным.
The perpetrators have not been prosecuted, but simply assigned to other locations. Допустившие произвол лица не были подвергнуты уголовному наказанию, их просто перевели по службе в другие места.
These 'specific duties' simply enable public bodies to meet the substantive requirements of the Equality Duty more effectively. Эти "конкретные обязанности" просто позволяют государственным органам более эффективно выполнять основные требования Обязательства по обеспечению равенства.