Such an international process simply cannot happen without China. |
Такой международный процесс просто не может произойти без Китая. |
Responding with military aid will simply turn a catastrophe into an apocalypse. |
Отвечая военной помощью, мы просто превратим катастрофу в апокалипсис. |
There are strong historical grounds for believing that waging aggressive war has simply run its course as an instrument of state policy. |
Есть веские исторические основания полагать, что ведение агрессивной войны просто изжило себя как инструмент государственной политики. |
Investors simply made a mistake out of greed and lost, big time. |
Просто инвесторы из жадности допустили ошибку и крупно проиграли. |
But relegating free-market principles to the past would simply create a new set of imbalances. |
Но оставление принципов свободного рынка в прошлом приведет просто к появлению нового набора дисбалансов. |
Should Russia demand a higher price for its oil, Europe could simply turn to the global market. |
Если Россия будет требовать более высокую цену за свою нефть, Европа могла бы просто обратиться к мировому рынку. |
Given this, dire comparisons to, say, the decline of Rome are simply unwarranted. |
Учитывая это, мрачные сравнения, скажем, с упадком Рима просто необоснованны. |
The point, of course, is not simply to highlight how much danger the world currently faces. |
Смысл, конечно, не просто подчеркнуть, со сколькими опасностями сталкивается мир в настоящее время. |
Yanukovych, failing to crush them with his security forces, simply fled. |
Янукович, не сумев подавить их своими силами безопасности, просто сбежал. |
Smaller border countries like Hungary and Greece simply do not have the capacity to register and house hundreds of thousands of asylum-seekers. |
Меньшие пограничные страны, как Венгрия и Греция просто не имеют возможности и места для регистрации и обеспечения дома для сотни тысяч просителей убежища. |
Today, these countries can simply refinance their obligations at longer maturities. |
Сегодня эти страны могут просто рефинансировать свои обязательства на более длительный срок. |
The host country, on the other hand, simply cannot match such a team. |
С другой стороны, принимающая страна просто не может собрать такую команду. |
Because the NAIRU is a purely theoretical construct, the Fed's economists can simply change their estimates of this magic number. |
Поскольку уровень NAIRU является чисто теоретической конструкцией, экономисты ФРС могли просто изменить оценку этого волшебного числа. |
The Fed should simply ignore such atavistic protests, as it rightly did last week. |
ФРС стоит просто игнорировать эту атавистическую критику, как это и было совершенно верно сделано на прошлой неделе. |
If the government were simply fulfilling its campaign promises, it would already have rejected the proposal. |
Если бы это правительство просто выполняло свои предвыборные обещания, оно бы уже тказалось от предложений кредиторов. |
After all, the British simply appointed governors when Hong Kong was still a crown colony, and nobody protested then. |
В конце концов, англичане просто назначали губернаторов, когда Гонконг был еще британской колонией, и никто тогда не протестовал. |
It was not simply humanitarian rage that galvanized so many people in Hong Kong to act in 1989. |
Это была не просто гуманитарная ярость, что побудила к действию такое количество людей в Гонконге в 1989 году. |
Their demands for democracy are simply calls for good governance. |
Их требования демократии - это просто призыв к эффективному управлению. |
Obviously, as these examples suggest, "new" does not necessarily mean better, but simply different and more modern. |
Безусловно, как демонстрируют эти примеры, «новое» не обязательно означает лучшее, а просто нечто отличное от прежнего и более современное. |
It is simply because the relationship between economic ties and democratic change are more complex. |
Просто это произойдет по причине того, что взаимоотношения между экономическими связями и демократическими переменами гораздо сложнее. |
We cannot simply return to the past. |
Мы не можем просто вернуться в прошлое. |
Global warming is a risk that we simply cannot afford to ignore anymore. |
Глобальное потепление - опасность, игнорировать которую и дальше мы просто не можем себе позволить. |
As a result, we simply do not know if the recovery will be solid or disappointing. |
В результате, мы просто не знаем, будет ли экономическое выздоровление прочным или разочаровывающим. |
Yet President Bush has simply ignored this promise. |
Но Президент Буш просто забыл про обещание. |
But an EU with 10 new members simply cannot be run as it has for decades. |
Однако Европейское Сообщество, в состав которого вошли 10 новых членов, просто не в состоянии развиваться по старой схеме. |