Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Significantly - Существенно"

Примеры: Significantly - Существенно
Income inequality has increased significantly in recent decades in different regions and groups of countries. В последние десятилетия в различных регионах и группах стран неравенство в доходах существенно увеличилось.
However, the investigation practices and legal constraints in developed countries significantly reduce the benefits. Однако практика расследования и правовые ограничения в развитых странах существенно сокращают эти преимущества.
The approaches to implementing these Recommendations varied significantly. Подходы к осуществлению этих Рекомендаций существенно разнятся.
Adopted in 2013, the Police Tasks and Powers Act significantly upgraded the police restraining order. Принятый в 2013 году Закон о функциях и полномочиях полиции существенно расширил возможности применения полицией защитных предписаний.
The Integrated UN System indicated that, from 2011 to 2014, economic growth had decreased significantly. Объединенное отделение Организации Объединенных Наций указало, что за период 2011-2014 годов в стране существенно снизился экономический рост.
IHRC-UOCL affirmed that the HIV/AIDS prevalence rate declined significantly in recent years. МСПЧ-ФПОУ утверждали, что показатель распространенности ВИЧ/ СПИДа существенно уменьшился в последние годы.
As such, this draft article should be deleted or at least significantly redrafted. По этой причине этот проект статьи следует либо исключить, либо, по меньшей мере, существенно переработать.
Neither fleet appears to have changed significantly over the past few years. За последние годы ни один из флотов, похоже, существенно не изменился.
This option would significantly reduce some of the risks to the United Nations and the personnel that are associated with the second option. Этот вариант существенно уменьшил бы для Организации Объединенных Наций и ее персонала некоторые из рисков, связанных со вторым вариантом.
The existence of such a discrepancy could significantly undermine the fairness of the process and its consistency with fundamental principles in that regard. Существование таких расхождений может существенно подорвать справедливость процесса и его соответствие основополагающим принципам в этой области.
The delegations further underscored that States could significantly improve protection through national legal and policy frameworks. Делегации далее подчеркнули, что государства могли бы существенно улучшить защиту посредством установления внутренних правовых и политических основ.
UNICEF emphasized that poverty levels had significantly declined. ЮНИСЕФ подчеркнул, что уровни бедности существенно снизились.
The Ombudsman was concerned about initiatives to amend the Freedom of Access to Information Act which would significantly limit its application. Омбудсмен выразил озабоченность по поводу инициатив по внесению поправок в Закон о свободе доступа к информации, которые могли бы существенно ограничить его применение.
It had also significantly improved the conditions in detention facilities by rehabilitating prisons and constructing new ones in accordance with international standards. Правительство также существенно улучшило условия в местах заключения путем реконструкции старых и строительства новых тюрем в соответствии с международными стандартами.
The extensive participation of various ethnic groups and religious minorities had significantly influenced the result of his country's last presidential election. Широкое участие различных этнических групп и религиозных меньшинств в последних президентских выборах, проводившихся в стране оратора, существенно повлияло на их результат.
Force posture adjustments have, reduced, and will continue to significantly reduce, ISAF's operational reach and situational awareness. Реконфигурация сил приводила и продолжит приводить к тому, что у МССБ существенно снижаются радиус оперативной досягаемости и осведомленность об обстановке.
While the total number of issues before the Committee decreased during the reporting period, their complexity significantly increased. Хотя общее число стоящих перед Комитетом вопросов в отчетный период сократилось, их сложность существенно возросла.
Since the beginning of 2012, flows of Libyan weapons into Egypt appear to have increased significantly. Судя по имеющимся данным, с начала 2012 года приток ливийского оружия в Египет существенно увеличился.
Nevertheless, the number of women in the eleventh Parliament has increased significantly due to the Constitutional provisions on reserved seats. Тем не менее число женщин в парламенте одиннадцатого созыва существенно увеличилось, главным образом благодаря конституционным положениям, касающимся резервирования мест.
The Independent High Electoral Commission extended the deadline for nomination of candidates three times, significantly affecting its operational timeline. Независимая высшая избирательная комиссия трижды продлевала срок для выдвижения кандидатов, что существенно отразилось на продолжительности ее функционирования.
The adoption and implementation of appropriate legislation will significantly enhance the effectiveness of national export controls, which represent one of the main tools for non-proliferation. Принятие и осуществление соответствующих законов существенно повысит эффективность национальных мер экспортного контроля, который является одним из основных инструментов противодействия распространению.
Furthermore, several States adopted a significantly higher number of recommendations relating to minority rights than they had in their previous cycles. Кроме того, ряд государств принял существенно большее количество рекомендаций в отношении прав меньшинств по сравнению с предыдущими циклами.
Differential treatment in the World Trade Organization (WTO) has been recognized, but significantly weakened. Дифференцированный режим в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) пользуется признанием, но существенно ослаб.
Foreign investment has slowed significantly, many foreign workers have left the country, and stability has yet to return. Приток иностранных инвестиций существенно замедлился, многие иностранные работники уехали из страны, а стабильность еще только предстоит восстановить.
In practice, the functions carried out by central authorities for mutual legal assistance vary significantly between countries. На практике функции, выполняемые центральными органами по вопросам взаимной правовой помощи, существенно различаются в зависимости от страны.