| The number of arrests in such cases had increased significantly in recent years. | В последние годы количество арестов, производимых по подобным делам, существенно возросло. |
| The international community must significantly increase assistance and resources devoted to reforming such laws which often discriminate against women. | Международное сообщество должно существенно увеличить объем помощи и ресурсов, направляемых на реформирование таких законов, которые зачастую носят дискриминационный характер в отношении женщин. |
| At UNMIL, for example, vehicles in the same category travelled significantly different distances. | Например, в МООНЛ пробег автомобилей, относящихся к одной и той же категории, существенно различался. |
| By increasing available financing, as well as reducing its conditionality, the burden of adjustment can be eased significantly. | Благодаря увеличению имеющихся финансовых средств, а также ограничению обусловленности финансирования можно существенно облегчить бремя, связанное с преобразованиями. |
| The advent of the seventh Millennium Development Goal, however, has changed this situation, elevating the issue significantly. | Однако включение в Декларацию тысячелетия цели 7 изменило это положение и существенно повысило значимость этого вопроса. |
| If such were the case, the protection regime established by the Convention would be weakened significantly. | Если бы это действительно имело место, установленный Конвенцией режим защиты был бы существенно ослаблен. |
| This figure is equivalent to almost 35 per cent of regional exports of goods and is significantly larger than the amount of foreign direct investment. | Эта цифра эквивалентна почти 35 процентам объема экспорта товаров в регионе и существенно больше размеров прямых иностранных инвестиций. |
| The Programme significantly enhanced activities that strengthen national jurisdictions in their handling of war crimes cases. | Программа существенно активизировала деятельность по укреплению способности национальных судебных органов рассматривать дела о военных преступлениях. |
| However, for the latest estimates of construction costs, the rates, as calculated by OIOS, have increased significantly. | Однако что касается последних смет строительных расходов, то согласно расчетам УСВН эта доля существенно возросла. |
| In 2004, ECA was able to significantly reduce its vacancy rate by 73 per cent. | В 2004 году ЭКА смогла существенно сократить свою долю вакансий - на 73 процента. |
| Reaching these goals will require significantly expanded access to energy in developing countries. | Для достижения этих целей будет необходимо существенно расширить доступ к энергии в развивающихся странах. |
| Africa is the only continent in which food production has declined significantly over the past two decades. | Африка является единственным континентом, на котором за последние два десятилетия существенно сократилось производство продовольствия. |
| Progress during the preceding two and a half decades had been small, as debt levels had failed to decrease significantly. | Не удалось добиться существенно прогресса и в предыдущие два с половиной десятилетия, поскольку уровни задолженности оставались высокими. |
| It should be noted that the number of outstanding cases had been significantly reduced. | Следует отметить, что количество нерасследованных случаев существенно сократилось. |
| The submission of the draft resolution significantly undermined Uzbekistan's efforts to ensure full enjoyment of all human rights. | Внесение данного проекта резолюции существенно подрывает усилия Узбекистана по обеспечению полного соблюдения всех прав человека. |
| The Tribunals have increased their administrative efficiency significantly, and both appear to be on schedule. | Трибуналы существенно повысили уровень своей административной эффективности, оба трибунала, по нашему мнению, выдерживают свой график. |
| The draft constitution significantly reduces the areas of responsibility of the Governor. | Проект конституции существенно ограничивает круг ведения губернатора. |
| Coverage of the activities of the Assembly and those of its President was also significantly expanded. | Также существенно расширилось освещение работы Ассамблеи и ее Председателя. |
| Indeed, several of the Secretary-General's recent recommendations for reform could significantly enhance the protection of the displaced. | Действительно, некоторые из последних рекомендаций Генерального секретаря в отношении реформы могли бы существенно укрепить механизм защиты перемещенных лиц. |
| We are convinced that this method will contribute significantly to the implementation of commitments undertaken in the Convention and the Nairobi Action Plan. | Мы убеждены, что этот метод будет существенно способствовать выполнению обязательств по Конвенции и Найробийскому плану действий. |
| The new Protocol will contribute significantly towards minimizing the humanitarian consequences of explosive remnants of war. | Новый протокол будет существенно способствовать сведению к минимум гуманитарных последствий взрывоопасных пережитков войны. |
| We believe that cooperation between States in that regard should be increased and significantly strengthened. | Мы считаем необходимым развивать и существенно укреплять сотрудничество между государствами в этом направлении. |
| Mr. de Gouttes said that the situation in Madagascar had significantly improved since 2002 and the resolution of the political crisis. | Г-н де ГУТТ отмечает, что ситуация на Мадагаскаре существенно улучшилась после 2002 года и урегулирования политического кризиса. |
| Measuring such forms of violence is more difficult as specific behaviours vary significantly across different settings. | Измерить подобные формы насилия сложнее, так как специфические формы поведения существенно различаются в разных условиях. |
| The resources allocated throughout the United Nations system to address violence against women be increased significantly | ресурсы, выделяемые в рамках системы Организации Объединенных Наций на борьбу с насилием в отношении женщин, были существенно увеличены; |