Food distribution increased significantly over the reporting period, targeting both the refugee population and the non-refugee population. |
В течение прошедшего года существенно возросли объемы распределения продуктов питания, которые предоставляются как беженцам, так и другим группам населения. |
This initiative significantly reduced the amount of time needed to take action on proposals. |
Эта инициатива существенно сократила время, необходимое для принятия решений по внесенным предложениям. |
It is also important that a significantly enhanced effort on trade facilitation research be undertaken. |
Важно также существенно активизировать работу по проведению исследований в области упрощения процедур торговли. |
Managers and valuers perceive IA in a significantly broader sense than bookkeepers, etc. |
Менеджеры и оценщики понимают НМА существенно более широко, чем бухгалтеры и т.д. |
The Committee observes that in recent years, many airlines have significantly cut back, if not entirely eliminated, first-class sections on aircraft. |
Комитет отмечает, что в последние годы многие авиалинии существенно уменьшили либо полностью ликвидировали салоны первого класса на своих самолетах. |
This is especially important when considering appropriate strategies to facilitate global supply chain and e-commerce business operations which often have significantly different operational requirements than more traditional businesses. |
Это имеет особенно важное значение при рассмотрении надлежащих стратегий по упрощению операций глобальной цепочки поставок и электронных деловых операций, в которых зачастую действуют операционные требования, существенно отличающиеся от традиционной практики коммерческих сделок. |
In that respect, the potential for difficulties with the provisions of the draft protocol increased significantly. |
В этой связи потенциальная опасность того, что положения проекта протокола вызовут трудности, существенно возрастает. |
Since the Bonn process began, the number of media outlets has expanded significantly. |
После начала Боннского процесса число информационных каналов существенно возросло. |
The 1997-1998 El Niño affected significantly the welfare and economic development of those countries. |
Фаза Эль-Ниньо 1997-1998 годов существенно повлияла на благосостояние и экономическое развитие в этих странах. |
The emphasis on rural communities of the health care system has benefited rural women significantly. |
То, что система здравоохранения особое внимание уделяет медицинскому обслуживанию сельских общин, весьма существенно способствует улучшению положения женщин в этой области. |
Firstly, he significantly changed his evidence regarding previous experiences with the Sudanese authorities. |
Во-первых, он существенно изменил свои показания в отношении своих прошлых контактов с суданскими властями. |
The EU Phare Estonian Language Training Programme has significantly increased the motivation of non-Estonians to pass the Estonian language proficiency tests. |
Программа ЕС по обучению эстонскому языку Phare позволила существенно повысить заинтересованность неэстонцев к сдаче экзамена на достаточное знание эстонского языка. |
Its implementation could significantly improve the status of all migrant workers. |
Ее осуществление могло бы существенно улучшить статус всех трудящихся-мигрантов. |
The opinion was expressed that the nature of situations posing threats to international peace and security had changed significantly. |
Было выражено мнение, что характер ситуаций, создающих угрозы для международного мира и безопасности, существенно изменился. |
As a result, the number of extrabudgetary projects had been significantly reduced. |
В результате этого число внебюджетных проектов существенно сократилось. |
The Workshop noted that GPS had significantly improved navigation for air, marine and land transportation. |
Участники практикума отметили, что применение GPS позволило существенно улучшить условия навигации для воздушного, морского и сухопутного транспорта. |
Subsequently, the UPDF presence in Ituri was significantly reinforced, and brought to the level of over 7,000 troops. |
В последующий период присутствие УПДФ в Итури было существенно усилено и доведено до уровня свыше 7000 военнослужащих. |
We believe that cooperation and coordination at the international level, or between like-minded countries, should be strengthened significantly. |
Мы считаем, что сотрудничество и координацию на международном уровне или между странами, придерживающимися одинаковых взглядов, следует существенно укрепить. |
Most importantly, the number of new victims of landmines - killed or injured - has dropped significantly. |
Что особенно важно, существенно сократилось число новых жертв противопехотных мин - убитых или раненых. |
In brief, women's participation in the job market has significantly improved over the past two years. |
Подводя итог, следует отметить, что за последние два года показатель участия женщин на рынке труда существенно улучшился. |
For this to occur, however, security outside Kabul must significantly improve. |
Однако для того, чтобы это произошло, необходимо существенно повысить безопасность за пределами Кабула. |
The situation in Burma had deteriorated significantly since the General Assembly had last formally addressed the question. |
С момента последнего официального обсуждения этого вопроса Генеральной Ассамблеей положение в Бирме существенно ухудшилось. |
It is likely that increased oversight at the global level can significantly reinforce regional and national measures to effectively implement the Agreement. |
Весьма вероятно, что укрепление надзора на глобальном уровне может существенно укрепить региональные и национальные меры, направленные на эффективное осуществление Соглашения. |
Guyana remains steadfast in its view that the veto should be eliminated or at least significantly curtailed. |
Гайана сохраняет неизменной свою позицию в отношении того, что право вето необходимо ликвидировать или, по меньшей мере, существенно ограничить рамки его применения. |
Although the specific positions still diverge significantly, there seems to be a gathering momentum for substantive reform. |
Хотя конкретные позиции по-прежнему существенно различаются, создается впечатление, что в отношении существа реформы складывается объединяющая тенденция. |