The rapid growth of such exports after quotas were lifted in 2004 significantly reduced the global volume of duty-free imports. |
Стремительный рост экспорта таких товаров после отмены квот в 2004 году существенно сократил общий объем беспошлинного импорта. |
This significantly reduced response capacity in the health, food, nutrition, protection, shelter, water and sanitation sectors. |
Это существенно сократило возможности для оказания чрезвычайной помощи в таких областях, как медицинское обслуживание, обеспечение продовольствием и организация питания, предоставление защиты и жилья, а также доступа к воде и средствам санитарии. |
It is a fact that the number of returnees has significantly increased. |
Факт состоит в том, что число возвращенцев существенно возросло. |
We will also significantly increase our contributions to the multilateral development banks. |
Мы также будем существенно увеличивать свои взносы в банки многостороннего развития. |
That approach will prove the ultimate relevance of the Register and significantly contribute to international peace and stability. |
Такой подход стал бы доказательством реальной действенности Регистра и существенно способствовал бы укреплению международного мира и стабильности. |
The end of the cold war significantly reduced global polarization, but we continue to face the dangers and effects of nuclear proliferation and violent conflict. |
Окончание холодной войны существенно ослабило глобальную поляризацию, однако мы продолжаем сталкиваться с угрозами и последствиями ядерного распространения и насильственных конфликтов. |
The private sector could significantly strengthen national education and training systems by promoting a culture of productivity and performance. |
Частный сектор мог бы существенно укрепить национальные системы образования и профессиональной подготовки за счет пропаганды культуры производительного и эффективного труда. |
As can be seen in figure 4, price developments for the main non-ferrous metals differed significantly during the upturn. |
Как явствует из диаграммы 4, динамика цен на основные цветные металлы существенно различалась на этапе подъема. |
Security for this device could be significantly improved by having the pivoting device sliding between two back plates. |
Безопасность этого устройства можно было бы существенно улучшить, предусмотрев возможность скольжения поворотного устройства между двумя задними пластинами. |
The activities and outputs of OAPR in 2005 increased significantly compared to 2004. |
Показатели деятельности УРАР в 2005 году существенно выросли по сравнению с 2004 годом. |
For economic crimes, the minimum damage threshold above which an act is deemed to be a crime has been significantly raised. |
Для экономических преступлений существенно повышен минимальный порог размера ущерба, после которого деяние будут признаваться преступлением. |
The nature of these jobs has significantly increased employment-related vulnerabilities among workers. |
Характер работ такого рода существенно повысил уязвимость работников с точки зрения условий найма. |
Difficulties encountered in reaching financial agreements significantly decrease the willingness to enter into substantive collaborative efforts on a broader agenda that can lead to positive results for children. |
Трудности, возникающие при достижении финансовых соглашений, существенно подрывают готовность к осуществлению значительных совместных усилий в рамках расширенной программы работы, которые могут привести к позитивным изменениям в положении детей. |
The number of cases coming before the Court has risen substantially during the past decade, significantly increasing its workload. |
За прошедшее десятилетие количество переданных в Суд дел значительно возросло, что существенно увеличило его рабочую нагрузку. |
The basic situation of the least developed countries had not changed significantly relative to the previous year. |
Общая ситуация, в которой находятся наименее развитые страны, существенно не изменилась по сравнению с предыдущим годом. |
The previous strategy has been significantly broadened. |
Тем самым ранее применявшаяся стратегия будет существенно расширена. |
The development of UNMIS team sites in southern Sudan was significantly hindered by insufficient aviation resources. |
Развертывание в южной части Судана опорных пунктов МООНВС существенно затруднено нехваткой авиационных средств. |
The Force's operations have consequently been significantly limited, and it has not been able to conduct its regular air or ground patrols. |
Как следствие, операции Сил были существенно ограничены, и они были не в состоянии осуществлять регулярное воздушное или наземное патрулирование. |
However, these products were produced from Russian oil, the price of which for Belarus was significantly lower than actual world prices. |
Но эти продукты производятся из российской нефти, цены на которую для Беларуси существенно ниже фактических мировых цен. |
If accomplished, we feel quite certain that these strategies could significantly arrest the rate of degradation and ecosystem loss. |
Если это будет сделано, мы можем быть вполне уверенными в том, что эти стратегии смогут позволить существенно ограничить степень ухудшения и потери экосистем. |
The Committee recommends that the State party significantly intensify its efforts to address the issue of food insecurity and hunger in Canada. |
Комитет рекомендует государству-участнику существенно активизировать свои усилия по решению проблемы продовольственной безопасности и голода в Канаде. |
The equality issues may be even significantly different in the different sectors of administration. |
Вопросы равноправия могут даже существенно различаться в различных секторах управления. |
This significantly improved the ratio to the average wage and to the poverty line. |
Это существенно улучшило соотношение между средней заработной платой и чертой бедности. |
The map of target loads of acidity derived by dynamic modelling differed significantly from the map of critical loads. |
Карта целевых нагрузок кислотности, составленная на основе динамического моделирования, существенно отличалась от карты критических нагрузок. |
The total production of PFOS had been significantly reduced from 2000 to 2005 due to a voluntary phase out by industry. |
В период с 2000 по 2005 год общий объем производства ПФОС существенно сократился благодаря добровольному прекращению его изготовления в промышленности. |