Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Существенно

Примеры в контексте "Significantly - Существенно"

Примеры: Significantly - Существенно
HRW reported that these closed facilities were generally not suited for long-term stays, and material conditions and access to recreational activities, health-care, and legal counsel varied significantly. ХРУ сообщила, что эти учреждения закрытого типа, как правило, не подходят для долгосрочного пребывания, а условия содержания и доступ к рекреационной деятельности, услугам здравоохранения и адвокатской помощи существенно в них варьируются.
Nevertheless, the rate of mortality among children under the age of 5 had fallen significantly since 2005 and currently stood at 123 per 1,000. В то же время Коалиция подчеркнула, что за период после 2005 года уровень смертности среди детей младше пяти лет существенно снизился и составляет 123%...
Successful rule of law interventions conducted in partnership with the host State could significantly reduce the likelihood of the outbreak or resumption of conflict, and of mass atrocity crimes. Успешная роль правового вмешательства, осуществляемая в партнерстве с принимающим государством, может существенно снизить вероятность начала или возобновления конфликта, а также массовых тяжких преступлений.
The increasing presence in the north of the three forces has helped to stabilize the situation and significantly hamper the movement and actions of armed groups. Направление дополнительных контингентов этих трех сил на север помогло стабилизировать ситуацию и существенно ограничить передвижение и активность вооруженных групп.
At the same time, inter-tribal conflict over natural resources has increased significantly, leading to the displacement of more than 460,000 people in 2013. В то же время существенно увеличилось количество межплеменных конфликтов из-за природных ресурсов, в результате чего в 2013 году было перемещено более 460000 человек.
It may be suitable to agree on the language of other information as well, such as information on monitoring, which would significantly simplify the transboundary procedures. Может быть целесообразным также согласовать язык другой информации, такой как информация по результатам мониторинга, что может существенно упростить трансграничные процедуры.
The updated figures on the fiscal balance and public debt are not significantly different from those presented in the Preliminary Overview of 2013. Обновленные данные о налогово-бюджетном балансе и государственном долге существенно не отличаются от данных, представленных в «Предварительном обзоре за 2013 год».
The State party reiterates that the legal framework applicable at the time of the facts submitted to the Committee has been significantly amended. Государство-участник вновь заявляет о том, что правовые основы, применимые во время возникновения фактов, которые были доведены до сведения Комитета, были существенно изменены.
In order to rectify persistent underinvestment, resources must be significantly increased for national gender equality mechanisms and local, national, regional and global women's organizations. Чтобы устранить хронический недостаток финансирования, необходимо существенно увеличить объем ресурсов, выделяемых для национальных механизмов по вопросам гендерного равенства, а также для местных, национальных, региональных и глобальных женских организаций.
The present Criminal Code includes a significantly broader definition of the crime of "Abuse of a closer person or person in care" (section 208). Действующий Уголовный кодекс содержит существенно расширенное определение преступления "жестокое обращение с близким родственником или опекаемым лицом" (раздел 208).
It has been implementing special program on enrolment of girls in schools and this has significantly increased the number of girls in schools. Реализуемая им специальная программа привлечения девочек в школы позволила существенно увеличить численность учениц школ.
The human development index for indigenous peoples in the countries studied is significantly lower than the national averages. Индекс развития человеческого потенциала для коренных народов, проживающих в странах, ставших объектами исследования, существенно ниже средних значений по стране.
Evidence from India, Indonesia, Malaysia and Thailand suggests that the use of TRIPS flexibilities has helped to significantly lower the cost of medicines, including ART. Данные, полученные из Индии, Индонезии, Малайзии и Таиланда, говорят о том, что использование возможностей ТРИПС позволило существенно снизить стоимость медикаментов, в том числе для антиретровирусной терапии.
(b) Inadequate survey procedures have led to the identification of overly large suspected hazardous areas which in many instances has significantly slowed the rate of clearance and land release. Ь) Неудовлетворительные процедуры обследования приводят к определению излишне обширных предполагаемых опасных районов, что во многих случаях существенно замедляет темпы расчистки и высвобождение земель.
Existing institutions (e.g. the Office of the Ombudsman and the National Commission for the Promotion of Equality) were not very effective and their mandates differed significantly. Существующие учреждения (например, Управление уполномоченного и Национальная комиссия по поощрению равенства) являются не очень эффективными, а их полномочия существенно различаются.
The Early Intervention Service provides specialist support for children with a developmental or learning delay, or a behaviour or communication difficulty that significantly impacts their ability to participate and learn. Служба раннего реагирования предоставляет специалистов для поддержки детей с задержками развития или обучения, или испытывающих поведенческие или коммуникативные трудности, существенно влияющие на их способность жить в обществе и учиться.
Consequently, the proposed expenditure for consultants has increased significantly, by $5.9 million, or 17.4 per cent (ibid., para. 110). Соответственно, предлагается существенно увеличить расходы на консультантов, а именно на 5,9 млн. долл. США, или 17,4 процента (там же, пункт. 110).
At the same time, a large portion of the international donor presence is expected to withdraw from Afghanistan, significantly reducing financial commitments and direct engagement in project implementation. При этом ожидается, что значительная часть международных доноров перестанет оказывать поддержку Афганистану, тем самым существенно сократив свои финансовые обязательства и непосредственное участие в реализации проектов.
In the last two months, violations of the Blue Line from the Lebanese side have increased significantly in the area of Mount Dov. За последние два месяца существенно увеличилось число совершенных ливанской стороной нарушений «голубой линии», особенно в районе горы Дов.
Attendance rates did not change significantly, but this is because high attendance had already been achieved at the first assessment in several projects. Посещаемость существенно не изменилась, однако, это обусловлено тем, что высокий уровень посещаемости уже достигнут по нескольким проектам, на момент их первой оценки.
Unequal development had led to disparities in access to health services, she said, with maternal mortality declining significantly in urban areas but not in rural areas. По ее мнению, неравное развитие стало причиной неодинакового доступа к услугам в области здравоохранения; в частности, показатели материнской смертности существенно снизились в городских районах, но не на селе.
It recommended that Germany continue efforts to educate girls and boys about equal career opportunities and to significantly increase the supply of care services for children. Он рекомендовал Германии продолжать принимать меры по повышению осведомленности девочек и мальчиков о равенстве их возможностей для профессиональной деятельности и существенно расширить диапазон услуг, оказываемых детям.
The amended text allows initial appointments to be of indefinite duration, thus significantly broadening the effect of the principle that judges cannot be dismissed, which is a guarantee of their independence. Внесенные изменения устанавливают возможность первоначального назначения без ограничения срока полномочий, что существенно расширяет действие принципа несменяемости судьи, который является гарантией его независимости.
In the period 2009 - 2012, the legal basis for the enjoyment of social, economic and cultural rights was reinforced significantly. В период 2009-2012 гг. в Узбекистане существенно укрепилась правовая база реализации гражданами социально-экономических и культурных прав.
One of the main conclusions of the desk-to-desk meeting was that cooperation had significantly increased in recent years, even though there was room for improvement. ЗЗ. Один из основных выводов совещания по вопросам сотрудничества на низовом уровне заключался в том, что за последние годы сотрудничество существенно расширилось, хотя в этой сфере еще есть над чем работать.