| The availability of "interdiction" software from private vendors has significantly increased industry's ability to facilitate interdictions. | Наличие «перехватывающего» программного обеспечения, предлагаемого частными торговцами, существенно повысило способность этой отрасли содействовать воспрещению. |
| Each of the offices provided some response, but the quality and comprehensiveness of responses varied significantly. | Каждое подразделение так или иначе откликнулось на эту просьбу, однако качество и полнота ответов существенно различались. |
| In addition, the number of staff authorized for the Department has significantly increased over the past year. | Помимо этого, за последний год штатная численность сотрудников Департамента была существенно увеличена. |
| Increased collaboration with NSOs has enabled SIAP funds to be utilized more cost-effectively and the number of outreach activities implemented has increased significantly. | Расширение сотрудничества с НСУ дало возможность более эффективно использовать средства СИАТО и существенно увеличить количество выездных мероприятий. |
| The force reductions mandated by the CFE Treaty significantly enhanced stability by eliminating the capability for surprise attack and large-scale offensive action. | Сокращение вооруженных сил, санкционированное Договором ОВСЕ, существенно укрепило стабильность путем устранения возможности совершения внезапного нападения и крупномасштабной наступательной операции. |
| Also in 1999, the exhibit on decolonization, which is located on the tour route, was significantly revamped and updated. | Помимо этого, в 1999 году находящаяся по маршруту экскурсии экспозиция по вопросу о деколонизации была существенно реорганизована и обновлена. |
| This would significantly reduce the time needed to complete the appeals process. | Это позволило бы существенно сократить время, необходимое для завершение процесса рассмотрения апелляций. |
| The number of microenterprises has increased significantly, while the number of small enterprises has decreased in similar proportion. | Так, существенно увеличилось число микропредприятий, однако число малых предприятий сократилось на такую же величину. |
| It will be most unfortunate if our next review still finds the situation of women not significantly improved due to unfulfilled commitments. | Будет очень досадно, если в ходе нашего следующего обзора окажется, что положение женщин существенно не улучшилось из-за невыполненных обязательств. |
| Thanks to President Mandela's work, the peace process has moved forward significantly. | Благодаря трудам президента Манделы этот мирный процесс продвинулся вперед весьма существенно. |
| For a relatively small investment, space assets could reduce those social and economic costs significantly. | При относительно небольшом объеме капиталовложений космическая техника может существенно снижать эти социальные и экономические издержки. |
| The probability of accidents is significantly lower on motorways than on roads with bi-directional traffic. | Вероятность ДТП на автомагистралях существенно ниже, чем на дорогах с двухсторонним движением. |
| As a result, the contact surface of the solution with the sorbent significantly increases, enhancing the effectiveness of the process. | В результате существенно увеличивается поверхность контакта раствора с сорбентом и возрастает эффективность процесса. |
| We will significantly increase social investment in respect of the past five years. | Мы существенно увеличим социальные инвестиции по сравнению с последними пятью годами. |
| Such initiatives significantly increase the dissemination of information, which is the primary purpose of United Nations publications. | Подобные инициативы существенно расширяют масштабы распространения информации, что является главной задачей Издательского отдела Организации Объединенных Наций. |
| If there is one factor that significantly influences poverty reduction aside from economic growth, it is inequality. | Еще одним фактором, помимо экономического развития, существенно влияющим на сокращение масштабов нищеты, является неравенство. |
| At the same time, the number of cases where proceedings are discontinued is falling significantly. | Параллельно существенно сократилось число отказов в возбуждении уголовного дела. |
| The number of women in diplomatic and international service has not significantly increased. | Количество женщин, работающих в сфере дипломатии и на международной арене, существенно не увеличилось. |
| Policies regarding children had been significantly strengthened. | Были существенно укреплены политические программы, касающиеся детей. |
| As a result, the growth of net human capital formation slowed down significantly. | В результате этого существенно замедлились темпы роста чистого фонда человеческого капитала. |
| It is also concerned about illiteracy and the significantly high rates at which women and girls drop out of the educational system. | Он также обеспокоен по поводу неграмотности и существенно высокого уровня отсева женщин и девочек из системы образования. |
| The agency shall issue a press release where this will significantly speed up the dissemination of data to the public. | Учреждение должно опубликовать пресс-релиз, если это существенно ускорит распространение данных. |
| The budgetary cuts over the last 10 years have significantly weakened the UNDP country-office structure. | Бюджетные сокращения на протяжении последних 10 лет существенно ослабили структуру страновых отделений ПРООН. |
| Unlike many terrestrial nuclear applications, space applications tend to be used infrequently and their requirements can vary significantly depending upon the specific mission. | В отличие от многочисленных видов наземного применения ядерной энергии в космической технике она используется нечасто, а предъявляемые требования могут существенно отличаться в зависимости от конкретной программы полета. |
| France has significantly reduced the format and alert-status of its nuclear forces since 1991. | Франция с 1991 года существенно уменьшила формат и уровень боевой готовности своих ядерных сил. |