The international community, including the international financial institutions, needs to significantly scale up its assistance to Africa. |
Международное сообщество, включая международные финансовые учреждения, должны существенно увеличить объем предоставляемой Африке помощи. |
Having an untreated STD significantly increases the risk of HIV infection. |
При наличии невылеченной БППП существенно возрастает опасность инфицирования ВИЧ. |
The updating of the different modules of the ECA multisectoral database significantly improved the national, subregional and regional capacities in developing statistical information systems. |
Обновление различных модулей многосекторальной базы данных ЭКА позволило существенно укрепить национальный, субрегиональный и региональный потенциал в области создания статистических информационных систем. |
This will, we believe, significantly improve the prospects of Africa achieving the Millennium Development Goals. |
Мы полагаем, что это существенно повысит шансы достижения Африкой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Although opium production in Afghanistan almost disappeared in the year 2000, it has since increased significantly. |
Хотя производство опиума в Афганистане практически сошло на нет в 2000 году, впоследствии его объемы существенно увеличились. |
The EU has also significantly increased funds to fight malaria, HIV/AIDS and tuberculosis over the past few years. |
ЕС также существенно увеличил ресурсы, выделяемые на борьбу с малярией, ВИЧ/СПИДом и туберкулезом в течение последних нескольких лет. |
The firsthand information gained by the missions can significantly contribute to developing a more effective framework for civilian protection. |
Получаемая миссиями информация из первых рук может существенно способствовать разработке более эффективного механизма защиты гражданского населения. |
The Assembly of Kosovo, according to the Secretary-General's report, has improved its functional performance significantly. |
Функциональная деятельность косовской Скупщины, согласно докладу Генерального секретаря, существенно улучшилась. |
The general government budget deficit is forecast to fall somewhat but to remain significantly above the Maastricht threshold of 3 per cent. |
Дефицит консолидированного бюджета, по прогнозам, немного снизится, однако он будет по-прежнему существенно выше порогового уровня З процентов, установленного в Маастрихте. |
The level of political commitment and financial resources is higher than ever, and the price of many medications has significantly fallen. |
Уровень политической воли и объем финансовых ресурсов велики как никогда, а стоимость многих лекарственных препаратов существенно снизилась. |
The concentration of nitrate significantly decreased on 15% of the 294 observed plots. |
Концентрация нитрата существенно сократилась на 15% из 294 находящихся под наблюдением участках. |
Ozone concentrations are expected to be even higher for 2003, when sun radiation and temperatures were significantly above the long-term average. |
Согласно прогнозам, концентрации озона еще более повысятся в 2003 году, когда солнечная радиация и температура существенно превышали долгосрочные средние уровни. |
The main difficulty lies in deciding when a specific activity contributes significantly to a long-range impact. |
Сложнее всего решить, в каком случае определенный вид деятельности существенно способствует возникновению воздействия на большие расстояния. |
In recent years, surveillance of infectious diseases has been expanded significantly. |
В последние годы существенно усилился контроль за распространением инфекционных заболеваний. |
In turn, these will likely have unprecedented impacts on storage space that might be reduced significantly over the coming three decades. |
В свою очередь, это, вероятно, окажет беспрецедентное воздействие на запасы воды, которые могут существенно сократиться в последующие три десятилетия. |
Participation in the work of the World Food Programme (WFP) also increased significantly, including in HIV/AIDS related activities. |
Кроме того, существенно активизировалось участие в работе Мировой продовольственной программы (МПП), в том числе в контексте проведения мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
UNDP views the MYFF, 2004-2007, as an integrated strategic results and management system that can very significantly move the organization towards enhanced performance. |
ПРООН рассматривает МРФ на 2004 - 2007 годы в качестве комплексной стратегической системы достижения результатов и организации управления, которая может существенно продвинуть организацию по пути повышения качества ее работы. |
The participation of the CSTs in regional and institutional-level activities has increased significantly under the TAP. |
В рамках ТКП существенно расширилось участие ГПСП в региональных и институциональных мероприятиях. |
The ratio of superior grades of livestock, poultry, aquatic products, fresh fruit and vegetables being produced is also rising significantly. |
Существенно повышается также процент элитных пород скота и птицы, а также высоких сортов водных продуктов, свежих фруктов и овощей. |
Those objectives could be achieved only if countries which were in a position to do so significantly increased their contributions to UNIDO. |
Эти цели можно достигнуть только в том случае, если страны, которые могут себе позволить это, существенно увеличат свои взносы в ЮНИДО. |
The number and nature of armed conflicts have changed significantly in recent years. |
З. В последние годы существенно изменилось число и характер вооруженных конфликтов. |
Since the end of the Cold War, NATO has significantly reduced the numbers of tactical nuclear weapons in its arsenal. |
Со времени окончания «холодной войны» НАТО существенно сократила количество единиц тактических ядерных вооружений в ее арсеналах. |
The Czech Republic believes that such reports submitted by all States Parties can significantly improve the NPT's review process. |
Чешская Республика считает, что такие доклады, представляемые всеми государствами-участниками, могут существенно улучшить процесс рассмотрения действия ДНЯО. |
Those activities increased significantly compared with 2003, including a 50 per cent rise in the number of recipient non-governmental organizations. |
Масштабы этой деятельности существенно возросли по сравнению с 2003 годом, в частности благодаря тому, что число охватываемых ею неправительственных организаций увеличилось на 50 процентов. |
Organized workers can contribute significantly to improving the social conditions of people working for business and industry. |
Объединение трудящихся в организованную силу может существенно улучшить социальные условия жизни людей, работающих в деловом секторе и промышленности. |