The Programme's short-term funding situation has improved significantly because of successful efforts at the global and regional levels. |
Благодаря успешным усилиям на общемировом и региональном уровнях ситуация с финансированием Программы в краткосрочной перспективе существенно улучшилась. |
Vice versa, racial discrimination could also prevent actors from meeting their basic needs and therefore significantly impede their capabilities to function effectively. |
И наоборот, расовая дискриминация также может не позволять основным участникам деятельности удовлетворять их основные потребности и поэтому существенно ограничивать их способность эффективно функционировать. |
As the potential for disasters has increased significantly, conditions of vulnerability have become more widely perceived by officials and the public. |
Поскольку возможности возникновения бедствий существенно возросли, официальные должностные лица и общественность стали более широко воспринимать условия уязвимости. |
And the situation on basic services has improved significantly. |
И положение в области предоставления населению основных услуг существенно улучшилось. |
Its signing of the Agreement and joining of the process really took the process in Burundi significantly forward. |
Тот факт, что эта группировка подписала соглашение и присоединилась к процессу, действительно существенно продвинул вперед процесс в Бурунди. |
In addition, bilateral and multilateral food aid to the country has declined significantly over the past few years. |
Кроме того за последние несколько лет существенно сократилось двусторонняя и многосторонняя продовольственная помощь. |
The current level of disaster recovery planning and business continuity capabilities differ significantly among United Nations duty stations. |
Нынешний уровень планирования послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем существенно отличается в разных местах службы Организации Объединенных Наций. |
Since all those sections have now been established in the Operation, demand for liaison and coordination functions in terms of programmes has significantly decreased. |
Поскольку в Операции учреждены секции по всем этим вопросам, в настоящее время существенно сократилась потребность в обеспечении взаимодействия и координации деятельности по разработке и осуществлению программ. |
The baseline years and monitoring frequencies associated with the various indicators varied significantly within and across the regions. |
Базовые годы и частота проведения мониторинга, связанные с различными показателями, существенно различаются внутри регионов и между отдельными регионами. |
Under the Delivering as One initiative, transaction costs had been significantly reduced for Governments but increased for UNIDO. |
В рамках инициативы "Единство действий" операционные издержки существенно снизились для правительств, но при этом увеличились для ЮНИДО. |
Anti-government elements significantly increased their assassination campaign. |
Антиправительственные элементы существенно расширили свою кампанию убийств граждан. |
The method of evaluating provisions for contingencies and forward price escalation has changed significantly from year to year. |
Метод оценки ассигнований на покрытие непредвиденных расходов и прогнозируемого повышения цен существенно меняется из года в год. |
The number of complaints filed with the Electoral Complaints Commission increased significantly following the announcement of preliminary results. |
Число жалоб, поданных в Комиссию по рассмотрению жалоб, связанных с выборами, существенно возросло после объявления предварительных результатов. |
Traditional uses of the oceans include communication, maritime transport, tourism and recreation, which can contribute significantly to the socio-economic development of States. |
Традиционные области использования океана включают связь, морской транспорт, туризм и индустрию отдыха, которые могут существенно способствовать социально-экономическому развитию государств. |
However, many initiatives remain significantly challenged in addressing the societal and institutional capacity gaps through capacity-building at the individual level. |
Однако многие инициативы остаются существенно неадекватными в плане ликвидации пробелов потенциала на социальном и институциональном уровнях за счет наращивания потенциалов на индивидуальном уровне. |
Progress in this form would thus significantly contribute to the impact of initiatives at the individual level on the institutional and societal levels. |
Прогресс в этой области будет существенно способствовать эффективности воздействия предпринимаемых индивидуальных инициатив на институциональном и социальном уровнях. |
The subprogramme significantly improved the quantity and quality of its websites, which resulted in increased awareness of its activities and products. |
Подпрограмма существенно увеличила количество и улучшила качество своих веб-сайтов, что повысило степень осведомленности о ее деятельности и продуктах. |
Subprogrammes also updated and significantly expanded their respective manuals to reflect changes in the work environment and to ensure compliance with international norms and standards. |
В рамках подпрограмм были обновлены и существенно расширены их соответствующие руководства для отражения изменившихся условий работы и обеспечения соответствия международным нормам и стандартам. |
Preliminary results indicate that traders could increase their incomes significantly as a result of this market information. |
Как свидетельствуют результаты предварительных исследований, такая информация о положении на рынке позволяет существенно повысить доходность этих торговых компаний. |
Its adoption will significantly enhance UNIDO's capacities to meet the anticipated challenges. |
Внедрение принципов УП существенно повысит способность ЮНИДО решить вероятные задачи. |
Meanwhile, the humanitarian response was significantly hampered by insecurity, including attacks against humanitarian workers. |
Между тем оказанию гуманитарной помощи существенно мешало отсутствие безопасности, включая нападения на сотрудников гуманитарных организаций. |
It is believed that most cases go unreported and that overall numbers could be significantly higher. |
Информация о большинстве случаев похищений, как считается, не сообщается, и их общее число может быть существенно большим. |
In January 2010, world merchandise trade volumes were still significantly below the peak level attained in April 2008. |
В январе 2010 года объем торговли товарами был по-прежнему существенно ниже высшего уровня, достигнутого в апреле 2008 года. |
In recognition of the magnitude of the disaster and the growing needs of the affected population, we are significantly scaling up our operation. |
Сознавая масштабы бедствия и растущие потребности пострадавшего населения, мы существенно расширяем наши операции. |
It was suggested that the role of SDRs should be significantly increased, including their use for development purposes. |
Было предложено существенно усилить роль СПЗ, включая их использование в целях развития. |