| Civil society's influence has grown significantly since 1998. | Роль гражданского общества с 1998 года существенно возросла. |
| Independent States have the highest rates of ratification, while the Overseas Territories are significantly behind. | Независимые государства имеют самый высокий коэффициент ратификации, а заморские территории существенно отстают от них. |
| Although voluntary repatriation has been the most typical durable solution for millions of displaced people in Africa, the pace of returns has slowed significantly. | Хотя добровольная репатриация является наиболее типичным долгосрочным решением для миллионов перемещенных лиц в Африке, темпы возвращения существенно замедлились. |
| The number of troops deployed in the United Nations Guard Units is also to be significantly increased in 2011. | В 2011 году нужно будет также существенно увеличить число сотрудников охранных подразделений Организации Объединенных Наций. |
| These activities will significantly increase the responsibility and workload of the section and cannot be sustained at the current staffing level. | В результате существенно возрастут уровень ответственности и рабочая нагрузка Секции, так что обеспечить ее нормальное функционирование при существующем штатном расписании будет невозможно. |
| Good governance in the tax area would significantly increase domestic financial resources for development. | Эффективное управление в сфере налогообложения позволит существенно увеличить объем внутренних финансовых ресурсов на цели развития. |
| In this regard, it was suggested that the role of special drawing rights should be significantly increased to serve international reserve and development purposes. | В этой связи поступило предложение существенно расширить роль специальных прав заимствования, с тем чтобы те служили как целям накопления международных резервов, так и целям развития. |
| Several existing contributors have significantly increased their contributions. | Ряд других доноров существенно увеличили свои взносы. |
| Note that results for 2007 are initial and will likely improve significantly next year. | Просьба принять во внимание, что результаты за 2007 год являются предварительными и, вероятно, будут существенно улучшены в следующем году. |
| The level of speed limitation shall be noticeable to the driver and significantly reduce the maximum speed of the vehicle. | Степень ограничения скорости должна быть заметна для водителя и существенно ограничивать максимальную скорость транспортного средства. |
| As such, many of these activities are being significantly curtailed. | Поэтому масштабы осуществления многих из этих видов деятельности существенно сокращаются. |
| For the most part, the Committee's recommendations do not significantly affect the overall level of the budget. | В целом рекомендации Комитета существенно не сказываются на общем объеме бюджета. |
| Besides, climate change, natural disasters and the global economic crisis have significantly affected production and people's lives. | Кроме того, изменение климата, стихийные бедствия и мировой экономический кризис существенно сказались на показателях производства и на жизни людей. |
| However, penalties were increased significantly in cases where public officials were involved in any type of crime against migrants. | Однако эти наказания существенно увеличиваются, если в тех или иных преступлениях против мигрантов замешаны государственные должностные лица. |
| The opening of the Joint ESCAP-ECE Office for SPECA in Almaty in 2011 is expected to significantly improve the effectiveness and efficiency of programme delivery. | Как ожидается, открытие совместного отделения ЭСКАТО-ЕЭК для СПСЦА в Алматы позволяет существенно повысить эффективность осуществления программ. |
| While some advances have been made in this area they must be significantly enhanced. | Несмотря на некоторые успехи, достигнутые при проведении этой работы, такую деятельность необходимо существенно укрепить. |
| As a result, the average time required to complete a preliminary assessment has been significantly reduced. | В результате средний период времени, необходимый для завершения предварительной оценки, существенно сократился. |
| Overall participation in early childhood education continues to rise significantly. | Общий охват дошкольным воспитанием и образованием продолжает существенно расти. |
| The attitude towards equality of women in the labour market has changed significantly in 2000 compared to 1994. | Отношение к равенству женщин на рынке труда в 2000 году существенно отличалось по сравнению с 1994 годом. |
| It is expected that persons who have successfully completed the training should significantly increase their employment opportunities. | Предполагается, что у лиц, успешно прошедших такое обучение, существенно возрастают возможности получения работы. |
| Although the tourism industry of the Bahamas has experienced gains over the past decade, several global factors have begun to affect it significantly. | Хотя на протяжении последнего десятилетия туристическая отрасль Багамских Островов расширялась, на ней начали существенно сказываться несколько глобальных факторов. |
| This will significantly enrich diversity in human development views and knowledge within the organization. | Это существенно расширит разнообразие мнений и знаний, касающихся развития человеческого потенциала, в этой организации. |
| The system of education assessment has been significantly strengthened over the last 10 years through the growing use of standardized tests. | За последнее десятилетие систему оценки качества образования удалось существенно укрепить на основе более широкого использования стандартизированных тестов. |
| Hence, the Government believes that it is very important to scale up efforts significantly to contain the spread of the epidemic on a national scale. | Исходя из этого, правительство считает крайне важным существенно расширить меры по сдерживанию распространения эпидемии на национальном уровне. |
| The capacities of developing countries to produce internationally comparable ICT statistics have been significantly enhanced by a range of initiatives. | Благодаря реализации целого ряда инициатив были существенно расширены возможности развивающихся стран по подготовке сопоставимой на международном уровне статистики ИКТ. |